FluentFiction - Estonian

Surviving the Arctic: A Quest for Data and Discovery

FluentFiction - Estonian

13m 03sFebruary 11, 2026
Checking access...

Loading audio...

Surviving the Arctic: A Quest for Data and Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Lõputu jääväli laius Maret ja Toomase ees.

    The endless ice field spread out before Maret and Toomas.

  • Taevas oli hall ning tuul lõikas läbi paksude jopede ja salli.

    The sky was gray, and the wind cut through thick jackets and scarves.

  • Seekordne ekspeditsioon oli tähtis.

    This expedition was important.

  • Uurida Arktika faunat ja maa kliimamuutusi.

    Investigating Arctic fauna and the land's climate changes.

  • Mõlemal teadlasel oli oma eesmärk.

    Both scientists had their own goals.

  • Maret, kes seisis mäelt laskuva tuule käes, unistas koguda andmeid, mis aitaksid kaitsta loodust.

    Maret, standing in the wind coming down from the mountain, dreamed of gathering data that would help protect nature.

  • Toomas, toetudes oma matkakepile, ütles ettevaatlikult: "Ilmateade ei ole hea.

    Toomas, leaning on his trekking pole, cautiously said, "The weather forecast isn't good.

  • Kas me peame kaugele minema?"

    Do we have to go far?"

  • "Peame," vastas Maret kindlalt.

    "We must," Maret replied firmly.

  • "Seal kaugel on kalju, kus pesitsevad lindude kolooniad.

    "There, far away, is a cliff where bird colonies nest.

  • Sealne info on hindamatu."

    The information there is invaluable."

  • Toomas ohkas.

    Toomas sighed.

  • Tal oli alati meeles turvalisus esikohal, eriti jäistel äärealadel.

    He always kept safety in mind first, especially in icy outskirts.

  • Kuid Maret oli veenev ja Toomas ei suutnud keelduda.

    But Maret was convincing, and Toomas couldn’t refuse.

  • Nad alustasid rännakut.

    They started their trek.

  • Lume pind oli libe ning iga samm nõudis pingutust.

    The snow's surface was slippery, and each step required effort.

  • Ajaninguts kaotas Maret tasakaalu ning Toomas aitas tal üles tõusta.

    Occasionally, Maret lost her balance, and Toomas helped her up.

  • Üksteisega arvestamine viis neid edasi.

    Consideration for each other moved them forward.

  • Kui nad viimaks kaljurannikuni jõudsid, hakkas ootamatult sadama lund.

    When they finally reached the cliff's edge, unexpected snow started to fall.

  • Tuul tugevnes ja Maret pidi Toomase käega üle merevaadet murrates püüdma.

    The wind strengthened, and Maret had to cling to Toomas's hand as she tried to take in the sea view.

  • Tundus, et torm hakkab võimust võtma.

    It seemed that a storm was beginning to take hold.

  • "Peame varju leidma!"

    "We must find shelter!"

  • hüüdis Toomas üle tormi.

    yelled Toomas over the storm.

  • Nad leidsid väikese koopasuu kalju küljes ja pagesid sinna sisse.

    They found a small cave entrance by the cliff and hurried inside.

  • Koobas oli kitsas, aga pakkus kaitset.

    The cave was narrow but offered protection.

  • Nad tõmbasid kottidest välja soojad tekid ja jagasid oma söögivarusid.

    They pulled out warm blankets from their bags and shared their food supplies.

  • Tundide möödudes torm lõppes ja päike piilus pilvede vahelt.

    As the hours passed, the storm ended, and the sun peeked through the clouds.

  • Toomas vaatas Maretit: "Ma saan aru, miks see sulle tähtis on.

    Toomas looked at Maret: "I understand why this is important to you.

  • Kuigi vahel on raske sinu entusiasmi mõista."

    Although sometimes it's hard to grasp your enthusiasm."

  • Maret naeratas väsinult: "Kuid sinu ettevaatus on päästnud meid täna."

    Maret smiled wearily: "But your caution saved us today."

  • Nad olid väsinud, aga tehtud pingutus oli vilja kandnud.

    They were tired, but the effort had borne fruit.

  • Leitud andmed elupaikade kohta pakkusid lootust nende sõnumi viimisele maailmale.

    The data they found about habitats offered hope for spreading their message to the world.

  • Ja ühtlasi õpetas see kogemus neile, et teadus ja koostöö käivad käsikäes.

    And this experience also taught them that science and cooperation go hand in hand.