
From Cubicles to Vineyards: Étienne's Bold Pursuit of Happiness
FluentFiction - French
Loading audio...
From Cubicles to Vineyards: Étienne's Bold Pursuit of Happiness
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Le soleil de juillet frappait sans relâche sur la ville.
The July sun relentlessly beat down on the city.
Dans un grand immeuble de bureaux, Étienne était penché sur son ordinateur, ses doigts tapant sur le clavier à un rythme rapide.
In a large office building, Étienne was hunched over his computer, his fingers typing on the keyboard at a rapid pace.
La lumière blanche et artificielle de la lampe de bureau se reflétait sur ses lunettes, et le bruit incessant des imprimantes retentissait en arrière-plan.
The white, artificial light of the desk lamp was reflected on his glasses, and the incessant noise of printers echoed in the background.
Étienne était un manager de niveau intermédiaire dans une grande entreprise.
Étienne was a mid-level manager in a large company.
Cette semaine, il devait terminer un projet crucial.
This week, he had to complete a crucial project.
Son patron, Marc, attendait le résultat avec impatience.
His boss, Marc, was eagerly awaiting the result.
Étienne avait un rêve secret.
Étienne had a secret dream.
Il voulait quitter ce monde d'ordinateurs et de réunions.
He wanted to leave this world of computers and meetings.
Il voulait acheter un petit vignoble à la campagne, sentir le parfum des raisins mûrs et produire son propre vin.
He wanted to buy a small vineyard in the countryside, smell the scent of ripe grapes, and produce his own wine.
Mais pour cela, il avait besoin de sécurité financière.
But for that, he needed financial security.
Un jour, il espérait obtenir une promotion.
One day, he hoped to get a promotion.
Cette promotion apporterait le confort dont il avait besoin pour changer de vie.
This promotion would bring the comfort he needed to change his life.
Cependant, aujourd'hui, tout semblait contre lui.
However, today, everything seemed against him.
Une migraine douloureuse battait dans sa tête comme un marteau.
A painful migraine pounded in his head like a hammer.
Étienne se frotta les tempes en fermant les yeux, espérant que la douleur s'apaiserait.
Étienne rubbed his temples while closing his eyes, hoping the pain would soothe.
Il prit une profonde inspiration et continua à travailler.
He took a deep breath and continued working.
Mais les mots à l'écran dansaient et les chiffres se mélangeaient.
But the words on the screen danced, and the numbers blurred together.
Deux bureaux plus loin, Sophie, une de ses collègues, remarqua le visage pâle d'Étienne.
Two desks away, Sophie, one of his colleagues, noticed Étienne's pale face.
Elle s'approcha doucement.
She approached quietly.
"Tu n'as pas l'air bien, Étienne," dit-elle d'une voix douce.
"You don't look well, Étienne," she said softly.
"Peut-être devrais-tu rentrer chez toi et te reposer."
"Maybe you should go home and rest."
Étienne hésita.
Étienne hesitated.
Il regarda l'horloge.
He looked at the clock.
La fin de soirée approchait, mais la date limite aussi.
The end of the evening was approaching, but so was the deadline.
S'il partait maintenant, il risquait de décevoir Marc.
If he left now, he risked disappointing Marc.
Pourtant, la douleur devenait insupportable.
Yet, the pain was becoming unbearable.
Après quelques secondes de réflexion, il prit une décision courageuse.
After a few seconds of reflection, he made a courageous decision.
Il resterait et terminerait son travail coûte que coûte.
He would stay and finish his work at all costs.
À mesure que la nuit tombait, l'air dans le bureau devenait plus lourd.
As night fell, the air in the office became heavier.
Le bruit des claviers s'atténua au fur et à mesure que les autres employés partaient.
The noise of keyboards dwindled as other employees left.
Mais Étienne resta, ses yeux fixés sur l'écran, sa tête lourde et douloureuse.
But Étienne stayed, his eyes fixed on the screen, his head heavy and aching.
Finalement, après de longues heures, le projet fut arrêté, vérifié, et envoyé à Marc.
Finally, after long hours, the project was completed, checked, and sent to Marc.
Malgré un sentiment de satisfaction éphémère, la migraine d'Étienne empira.
Despite a fleeting sense of satisfaction, Étienne's migraine worsened.
Sur le chemin du retour, chaque pas était une épreuve.
On the way home, each step was a trial.
En arrivant enfin chez lui, il comprit quelque chose d'important.
Finally arriving home, he understood something important.
S'allonger dans le silence de sa chambre, le soulagea un peu, mais surtout, il réalisa que cette douleur était un signal.
Lying down in the silence of his room relieved him a little, but more importantly, he realized that this pain was a signal.
Un signal que sa santé passait avant tout.
A signal that his health came first.
Le lendemain, en regardant par la fenêtre le lever du soleil, il pensa de nouveau au vignoble, à la campagne, et à un avenir sans migraines.
The next day, looking out the window at the sunrise, he thought again of the vineyard, the countryside, and a future without migraines.
Étienne comprit qu'il devait suivre son rêve.
Étienne understood he had to follow his dream.
La promotion pouvait attendre.
The promotion could wait.
Sa santé et son bonheur ne devaient pas être sacrifiés pour un poste dans une grande entreprise.
His health and happiness should not be sacrificed for a position in a large company.
Le sourire aux lèvres, il prit une décision.
With a smile on his lips, he made a decision.
Il chercherait un moyen de réaliser son rêve, de vivre une vie qui lui apporterait paix et passion.
He would find a way to realize his dream, to live a life that would bring him peace and passion.
Et ainsi, dans la chaleur de l'été, Étienne trouva enfin la clarté qu'il cherchait.
And so, in the summer heat, Étienne finally found the clarity he had been seeking.