
From Online Quiz to Real Linguist: Lucien's Parisian Journey
FluentFiction - French
Loading audio...
From Online Quiz to Real Linguist: Lucien's Parisian Journey
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Dans un coin animé de Paris, le petit café "Les Deux Moulins" était un lieu vibrant de vie en ce jour d'été.
In a lively corner of Paris, the little café "Les Deux Moulins" was a vibrant place full of life on this summer day.
Les parfums du café fraîchement moulu se mélangeaient aux éclats de rire des clients.
The aromas of freshly ground coffee mingled with the laughter of the patrons.
Des fleurs colorées égayaient l'atmosphère de ce charmant établissement.
Colorful flowers brightened up the atmosphere of this charming establishment.
Lucien était assis à une table près de la fenêtre, un sourire malicieux éclairant son visage.
Lucien was sitting at a table near the window, a mischievous smile lighting up his face.
Il venait de terminer un quiz en ligne qui lui avait annoncé qu'il était "presque bilingue en italien".
He had just completed an online quiz that had told him he was "almost bilingual in Italian."
Camille et Juliette arrivaient, curieuses de savoir pourquoi Lucien semblait si fier de lui.
Camille and Juliette arrived, curious to know why Lucien seemed so proud of himself.
« Buongiorno, mes amis !
"Buongiorno, my friends!"
» s'exclama Lucien avec enthousiasme, les bras écartés comme pour embrasser la langue entière.
exclaimed Lucien enthusiastically, his arms spread wide as if to embrace the entire language.
Camille sourit, un sourcil levé.
Camille smiled, one eyebrow raised.
« Ah, Lucien !
"Ah, Lucien!
Depuis quand parles-tu italien ?
Since when do you speak Italian?"
» « Depuis ce matin », répondit Lucien avec un clin d'œil.
"Since this morning," replied Lucien with a wink.
« Je viens de passer un test.
"I just took a test.
In bocca al lupo !
In bocca al lupo!"
» Juliette, elle, ne pouvait s'empêcher de rire silencieusement.
Juliette, for her part, couldn't help but laugh silently.
Intéressée, elle décida de jouer le jeu.
Interested, she decided to play along.
« Alors, Lucien, que penses-tu de la cuisine italienne ?
"So, Lucien, what do you think of Italian cuisine?"
» demanda-t-elle en italien, surprenant légèrement Lucien.
she asked in Italian, slightly surprising Lucien.
Ne se démontant pas, Lucien continua avec énergie.
Undeterred, Lucien continued with energy.
« Ah, la pizza è... molto... deliziosa !
"Ah, the pizza è... molto... deliziosa!
E le spaghetti... molto bene !
E le spaghetti... molto bene!"
» Camille l'applaudit doucement.
Camille clapped softly.
« Impressionnant », dit-elle avec une pointe d'ironie qui ne lui échappa pas.
"Impressive," she said with a touch of irony that did not escape him.
Lucien continua de gesticuler, inventant des mots à mesure qu'il parlait.
Lucien kept gesturing, inventing words as he spoke.
Cependant, Juliette avait décidé de tester leur ami un peu plus.
However, Juliette had decided to test their friend a bit more.
En souriant, elle commença une conversation plus complexe.
Smiling, she started a more complex conversation.
« Parli anche del viaggio a Venezia l'estate scorsa ?
"Parli anche del viaggio a Venezia l'estate scorsa?"
» Lucien hésitait.
Lucien hesitated.
Il fixait ses amis en souriant, mais il savait qu'il approchait de ses limites.
He looked at his friends, smiling, but he knew he was reaching his limits.
Finalement, Lucien éclata de rire.
Finally, Lucien burst out laughing.
« D'accord, d'accord !
"Okay, okay!
Je n'ai compris que la moitié de ce que tu as dit.
I only understood half of what you said.
Je ne parle pas vraiment italien.
I don't really speak Italian."
» Tous les trois éclatèrent de rire ensemble, les autres clients se tournant brièvement vers eux, curieux de ce qui pouvait être si amusant.
All three of them burst into laughter together, with the other customers briefly turning towards them, curious about what could be so amusing.
Juliette posa une main amicale sur l'épaule de Lucien.
Juliette placed a friendly hand on Lucien's shoulder.
« Ne t'inquiète pas, je peux t'apprendre.
"Don't worry, I can teach you.
Vraiment cette fois.
For real this time."
» Lucien hocha la tête, reconnaissant.
Lucien nodded, grateful.
« Merci, Juliette.
"Thank you, Juliette.
Je crois que ce sera mieux que de tout inventer.
I think that'll be better than making it all up."
» Lucien réalisa alors l'importance de l'honnêteté et ressenti un nouvel enthousiasme pour apprendre réellement l'italien.
Lucien then realized the importance of honesty and felt a newfound enthusiasm to truly learn Italian.
Avec Camille et Juliette à ses côtés, il savait qu'il pourrait progresser encore bien plus loin que n'importe quel quiz en ligne.
With Camille and Juliette by his side, he knew he could progress much further than any online quiz.
Et tout en savourant leur café ensemble, sous le soleil parisien, leur amitié s'en trouva renforcée.
And as they enjoyed their coffee together under the Parisian sun, their friendship was strengthened.