FluentFiction - French

Love Under the Provençal Sun: A Perfectly Imperfect Proposal

FluentFiction - French

14m 35sOctober 9, 2025
Checking access...

Loading audio...

Love Under the Provençal Sun: A Perfectly Imperfect Proposal

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Le soleil se couchait lentement sur le vignoble de Provence, enveloppant les vignes de teintes dorées et orangées.

    The sun was setting slowly over the vignoble of Provence, enveloping the vines in golden and orange hues.

  • Le vent doux faisait bruire les feuilles, créant une symphonie naturelle.

    The gentle wind rustled the leaves, creating a natural symphony.

  • Luc était nerveux.

    Luc was nervous.

  • Aujourd'hui, c'était le grand jour.

    Today was the big day.

  • Il avait prévu de demander Amélie en mariage, ici, au cœur de ces rangées de vignes.

    He planned to propose to Amélie here, in the heart of these rows of vines.

  • Rien ne devait mal tourner.

    Nothing should go wrong.

  • Luc avait tout préparé avec l'aide de Baptiste, son meilleur ami.

    Luc had prepared everything with the help of Baptiste, his best friend.

  • Baptiste était un peu maladroit, mais toujours prêt à aider.

    Baptiste was a bit clumsy, but always willing to help.

  • Ils avaient choisi le coin parfait : juste devant un vieux mas rustique, avec les vignes en arrière-plan.

    They had chosen the perfect spot: right in front of an old rustic mas, with the vines in the background.

  • Le plan était simple : une dégustation de vin romantique, puis la grande question.

    The plan was simple: a romantic wine tasting, then the big question.

  • Mais, dès le début, les choses ne se passèrent pas comme prévu.

    But, from the beginning, things did not go as planned.

  • En marchant vers le lieu choisi, Baptiste trébucha sur une branche et renversa une bouteille de vin rouge.

    While walking to the chosen spot, Baptiste tripped over a branch and spilled a bottle of red wine.

  • Le vin se répandit comme une rivière sur le sol.

    The wine spread like a river on the ground.

  • Luc soupira, mais Baptiste, optimiste, dit que ce n'était qu'un petit accident.

    Luc sighed, but Baptiste, ever the optimist, said it was just a small accident.

  • Alors que Luc et Baptiste essayaient de rattraper le temps perdu, un groupe de perdris s'envola brusquement des vignes, effrayant Luc qui tomba en arrière, directement dans la boue.

    As Luc and Baptiste tried to make up for lost time, a group of partridges suddenly flew out of the vines, startling Luc, who fell backward straight into the mud.

  • Son pantalon était fichu.

    His pants were ruined.

  • Amélie arriva à ce moment précis, avec son sourire habituel.

    Amélie arrived at that precise moment, with her usual smile.

  • Elle rit doucement, voyant l'état de Luc.

    She laughed softly, seeing Luc's state.

  • Essayant de garder son calme, Luc improvisa.

    Trying to keep calm, Luc improvised.

  • Il se releva, couvert de boue, tenta de nettoyer en vain son pantalon, et sortit la bague de sa poche.

    He stood up, covered in mud, attempted in vain to clean his pants, and took the ring out of his pocket.

  • Mais il fit tomber la boîte dans une flaque de jus de raisin.

    But he dropped the box into a puddle of grape juice.

  • C'était trop beau.

    It was too good to be true.

  • Amélie éclata de rire cette fois, mais non pas moqueuse.

    Amélie burst out laughing this time, but not mockingly.

  • "Luc," dit-elle en essuyant ses larmes de rire, "tu es incroyable."

    "Luc," she said while wiping away her tears of laughter, "you are incredible."

  • Luc prit la main d'Amélie, oubliant la mise en scène parfaite.

    Luc took Amélie's hand, forgetting about the perfect setup.

  • "Amélie, je voulais que ce soit spécial, mais je suppose que la vraie vie est plus désordonnée.

    "Amélie, I wanted it to be special, but I guess real life is more messy.

  • Et c'est parfait comme ça, parce que je veux te demander, ici et maintenant, malgré tout, veux-tu m'épouser ?"

    And it's perfect like that, because I want to ask you, here and now, despite everything, will you marry me?"

  • Amélie, éprouvant une tendresse inouïe, répondit avec chaleur et espièglerie.

    Amélie, feeling an unprecedented tenderness, responded warmly and playfully.

  • "Oui, Luc, bien sûr.

    "Yes, Luc, of course.

  • C'est la plus parfaite des demandes."

    This is the most perfect proposal."

  • Luc comprit alors que l'amour n'avait pas besoin de perfection, seulement de moments authentiques.

    Luc then understood that love didn't need perfection, only authentic moments.

  • Le rire d'Amélie, la beauté du vignoble, et même les maladresses de Baptiste rendaient ce jour unique.

    Amélie's laughter, the beauty of the vignoble, and even Baptiste's blunders made this day unique.

  • Dans la lumière dorée de la Provence, une nouvelle aventure débutait pour Luc et Amélie.

    In the golden light of Provence, a new adventure was beginning for Luc and Amélie.