FluentFiction - French

Lost Notes and Croissants: A Christmas Market Mix-Up

FluentFiction - French

15m 43sDecember 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Lost Notes and Croissants: A Christmas Market Mix-Up

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Étienne jouait de la musique dans le marché de Noël à Nice.

    Étienne played music in the marché de Noël in Nice.

  • Autour de lui, les lumières scintillaient et l'air était empli du parfum de vin chaud et de chocolat fondu.

    Around him, the lights twinkled and the air was filled with the scent of mulled wine and melted chocolate.

  • Il y avait une musique joyeuse et des rires partout.

    There was joyful music and laughter everywhere.

  • Égaré dans ses pensées, Étienne ne remarqua pas l'erreur claire de certains passant, Coralie.

    Lost in his thoughts, Étienne did not notice the clear mistake of one passerby, Coralie.

  • Coralie, elle, était venue pour acheter des cadeaux pour sa famille.

    Coralie, on the other hand, had come to buy gifts for her family.

  • Elle portait un grand sac rempli de croissants pour sa grand-mère.

    She carried a large bag filled with croissants for her grandmother.

  • Mais, sans prêter attention, elle attrapa un sac qui ressemblait beaucoup au sien mais, en réalité, était la housse de violon d'Étienne.

    But, not paying attention, she grabbed a bag that looked a lot like hers but, in reality, was Étienne's violin case.

  • Alors qu'elle s'éloignait du marché, Étienne réalisa vite que son violon avait disparu.

    As she walked away from the market, Étienne quickly realized that his violin was missing.

  • Pris de panique, il chercha autour de lui.

    Panic-stricken, he searched around him.

  • "Où est mon violon ?

    "Where is my violin?!"

  • " se lamentait-il.

    he lamented.

  • Mais tout ce qu'il trouvait était un sac gorgé de croissants.

    But all he found was a bag stuffed with croissants.

  • Coralie, de son côté, découvrit le malentendu en essayant de prendre un croissant pour sa grand-mère.

    Coralie, for her part, discovered the misunderstanding while trying to take a croissant for her grandmother.

  • Devant elle, une housse de violon vide.

    In front of her was an empty violin case.

  • Elle comprit vite, voyant Étienne chercher partout, que son sac était désormais entre les mains du musicien.

    She quickly understood, seeing Étienne searching everywhere, that her bag was now in the hands of the musician.

  • Dans la foule, Coralie rejoignit Étienne.

    In the crowd, Coralie joined Étienne.

  • "Excusez-moi, avez-vous vu un sac plein de croissants ?

    "Excuse me, have you seen a bag full of croissants?"

  • ", demanda-t-elle.

    she asked.

  • Étienne lui montra le sac qu'il avait.

    Étienne showed her the bag he had.

  • "Je crois que ceci est à vous, et votre sac est avec moi", dit-il, confus mais soulagé.

    "I believe this is yours, and your bag is with me," he said, confused but relieved.

  • Coralie sourit en réalisant la méprise.

    Coralie smiled, realizing the mix-up.

  • "Oh, quel quiproquo !

    "Oh, what a misunderstanding!

  • Comment allons-nous trouver votre violon ?

    How will we find your violin?"

  • ", demanda-t-elle.

    she asked.

  • Étienne décida d'improviser.

    Étienne decided to improvise.

  • Il attrapa quelques ustensiles des étals voisins et se mit à créer des percussions avec des boîtes en métal et des couvercles.

    He grabbed some utensils from nearby stalls and started creating percussion with metal boxes and lids.

  • La foule se rassembla pour écouter cet artiste inhabituel.

    The crowd gathered to listen to this unusual artist.

  • Coralie, amusée par son inventivité, dansa et chanta, attirant encore plus de gens.

    Coralie, amused by his creativity, danced and sang, drawing even more people.

  • Ils avancèrent ainsi, suivant les rires des enfants.

    They moved forward, following the children's laughter.

  • Tout à coup, ils aperçurent un groupe de petits qui s'amusait avec une scène de Noël improvisée.

    Suddenly, they spotted a group of kids playing with an improvised Christmas scene.

  • La housse de violon servait de traîneau tandis que le sac de croissants formait un oreiller doux.

    The violin case was serving as a sled while the croissant bag formed a soft pillow.

  • Étienne et Coralie éclatèrent de rire devant cette scène cocasse.

    Étienne and Coralie burst out laughing at this comical scene.

  • Ils récupérèrent leurs biens et remercièrent les enfants avec quelques airs festifs, joués ensemble.

    They retrieved their belongings and thanked the children with some festive tunes, played together.

  • La musique remplissait l'air, et tous dans le marché étaient ravis.

    The music filled the air, and everyone in the market was delighted.

  • En fin de journée, Étienne, avec son violon retrouvé, et Coralie, avec ses croissants intacts, offrirent un concert impromptu aux passants.

    At the end of the day, Étienne, with his violin found, and Coralie, with her croissants intact, offered an impromptu concert to the passersby.

  • Les gens s'arrêtèrent pour écouter, applaudissant avec enthousiasme.

    People stopped to listen, applauding enthusiastically.

  • Étienne comprit la valeur de l'improvisation et du travail en équipe, et Coralie découvrit la joie de se laisser porter par l'instant.

    Étienne understood the value of improvisation and teamwork, and Coralie discovered the joy of going with the flow.

  • Le marché brillait plus fort que jamais, sous le ciel sombre de l'hiver, illuminé par l'esprit de Noël et le bonheur partagé.

    The market shone brighter than ever, under the dark winter sky, illuminated by the spirit of Christmas and shared happiness.