
Unexpected Adventure: Locked in the Louvre's Secret Room
FluentFiction - French
Loading audio...
Unexpected Adventure: Locked in the Louvre's Secret Room
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Dans les vastes couloirs du Louvre, où chaque peinture murmure des secrets du passé, Chantal et Luc marchaient sans hâte.
In the vast corridors of the Louvre, where each painting whispers secrets of the past, Chantal and Luc walked unhurriedly.
Chantal rêvait devant chaque tableau, perdue dans ses pensées, tandis que Luc, amusé, la suivait en traînant des pieds.
Chantal dreamed in front of each painting, lost in her thoughts, while Luc, amused, followed her dragging his feet.
Sa passion pour l'art était un mystère pour lui, mais il adorait taquiner.
Her passion for art was a mystery to him, but he loved teasing.
"Regarde, Chantal, encore un monsieur avec un chapeau bizarre," plaisantait Luc en pointant du doigt un portrait du XVIIe siècle.
"Look, Chantal, another man with a strange hat," joked Luc pointing to a 17th-century portrait.
Elle sourit, mais ne répondit pas, envoûtée par les couleurs sur la toile.
She smiled but did not reply, captivated by the colors on the canvas.
Mais voilà que le guide arrivait, un sourire enthousiaste collé au visage, prêt à déverser sa cascade de faits historiques.
Then the guide arrived, an enthusiastic smile glued to his face, ready to pour out his cascade of historical facts.
Luc avait déjà entendu bien trop de détails sur la Joconde.
Luc had already heard far too many details about the Mona Lisa.
Il voulait seulement une pause, quelque chose d'excitant pour briser la routine.
He just wanted a break, something exciting to break the routine.
"Chantal !
"Chantal!
Viens, on va prendre un raccourci par-là !"
Come, let's take a shortcut over there!"
murmura-t-il, pressant sa cousine vers une petite porte discrète.
he murmured, urging his cousin toward a small discreet door.
Ils entrèrent dans une salle sombre, remplie d'odeurs de peinture et de nettoyant.
They entered a dark room, filled with the smells of paint and cleaner.
"Je crois qu'on est dans une sorte de réserve," dit Chantal en regardant autour.
"I think we're in some kind of storage room," said Chantal, looking around.
Des balais et des pots de peinture la cernaient.
Brooms and paint cans surrounded her.
Mais lorsque Luc essaya d'ouvrir la porte pour sortir, elle resta obstinément fermée.
But when Luc tried to open the door to leave, it remained stubbornly closed.
"Oups !
"Oops!
On est enfermés," dit-il, feignant la panique mais riant en cachette.
We're locked in," he said, feigning panic but secretly laughing.
"Bravo Sherlock, ton astuce nous a conduits ici !"
"Bravo Sherlock, your trick led us here!"
répliqua Chantal, mi-amusée, mi-inquiète.
replied Chantal, half amused, half worried.
Alors qu'ils fouillaient la pièce pour une solution, Luc tomba sur une clé attachée à un petit mot mystérieux.
As they scoured the room for a solution, Luc stumbled upon a key attached to a mysterious note.
"Chantal, ça ressemble à une chasse au trésor !"
"Chantal, this looks like a treasure hunt!"
s'exclama-t-il avec un regain d'énergie, montrant le papier qui évoquait des indices pour libérer leurs esprits.
he exclaimed with renewed energy, showing the paper that hinted at clues to free their minds.
Avec un mélange d'excitation et de hâte, ils essayèrent la clé sur la porte.
With a mix of excitement and haste, they tried the key on the door.
Juste au moment où ils l'ouvraient, un gardien apparut, un sourire amusé aux lèvres.
Just as they opened it, a guard appeared, an amused smile on his face.
"Alors, on fait le pitre dans les réserves ?"
"So, playing the fool in the storage rooms?"
demanda-t-il, en inclinant légèrement la tête.
he asked, tilting his head slightly.
Chantal et Luc s'échangèrent un regard complice puis éclatèrent de rire.
Chantal and Luc exchanged a knowing look and then burst into laughter.
Sous le regard du gardien, ils glissèrent doucement hors de la réserve et rejoignirent le courant des visiteurs.
Under the guard’s gaze, they slowly slipped out of the storage room and rejoined the flow of visitors.
Cette aventure avait changé leur perspective : Chantal réalisa que l'art pouvait être vécu avec légèreté et Luc découvrit qu'une touche de chaos rendait les peintures bien plus palpitantes.
This adventure had changed their perspective: Chantal realized that art could be experienced with lightness and Luc discovered that a touch of chaos made the paintings much more thrilling.
Souriant, ils reprirent leur promenade, en promettant de rendre leur prochaine visite encore plus mémorable.
Smiling, they resumed their stroll, promising to make their next visit even more memorable.