Cliffside Capers: The Leprechaun's Gold
FluentFiction - Irish
Cliffside Capers: The Leprechaun's Gold
I lá breá geal i lár an tsamhraidh, bhí beirt chairde óga, Aoife agus Finnegan, ag siúl cois farraige gar do na hAillte Móra.
On a beautiful, bright day in the middle of summer, there were two young friends, Aoife and Finnegan, walking by the sea near the Cliffs of Moher.
Bhí na hAillte ard agus iontach, leis an bhfarraige gorm agus an spéir soiléir os a gcionn.
The cliffs were tall and magnificent, with the blue sea and clear sky overhead.
“Féach, Finnegan,” arsa Aoife le gáire, “Tógfaidh mé féinphic leis na hAillte sa chúlra!
"Look, Finnegan," Aoife said with a laugh, "I'll take a selfie with the cliffs in the background!"
” Bhí Aoife ag iarraidh an pic is fearr riamh a ghlacadh.
Aoife wanted to take the best picture ever.
D’fhéach sí trína ceamara, ag iarraidh an radharc iontach a chur i gcrích.
She looked through her camera, trying to capture the wonderful view.
Ach, níor thug sí faoi deara an beagán fear atá ina luí faoin bhféar glas.
But she didn't notice the little creature lying in the green grass.
Scaoil sí léi a cos agus, tobann, bhuail sí le haon rud beag.
She kicked her foot, and suddenly, she bumped into something small.
Thit Aoife ar an talamh le plimp!
Aoife fell to the ground with a thud!
Amach as a cuid lámh, chuaigh a fón ag eitilt tríd an aer.
Out of her hand, her phone flew into the air.
“Ó, mo chroí!
"Oh, my heart!"
” arsa an rud beag go geargach.
said the small thing angrily.
Bhí sé gléasta i seaicéad glas agus hata deas.
It was dressed in a green jacket and a nice hat.
Firín beag a bhí ann, fear beag leis an mbeirt acu a bheith ag rá gurb é leipreachán a bhí ann.
It was a little man, both of them saying he was a leprechaun.
Bhí gáire ar Finnegan nach féidir a chur ar ceal.
Finnegan couldn't contain his laughter.
Bhí sé chun tosaigh agus ag preabadh ón ngáire.
He was doubling over with laughter.
“Aoife, an bhfuil tú ceart go leor?
"Aoife, are you okay?"
” arsa Finnegan idir na hurchair gáire, ach ní fhéadfaí a dhéanamh amach an raibh bá aige lena chara nó an mbeadh sé chun magadh fúithi go deo.
said Finnegan amidst the bursts of laughter, but it couldn't be concluded whether he was concerned for her or whether he was going to make fun of her forever.
“Finnegan, ná bíodh magadh agat orm!
"Finnegan, don't you laugh at me!"
” arsa Aoife go hógárasach, ag seasamh arís, “Agus tú, a fhir bheag, nach tú atá aisteach!
said Aoife petulantly, standing up again, "And you, little man, aren't you strange!"
” “Aisteach, an ea?
"Strange, indeed?"
” arsa an leipreachán ag socrú a hata, “Is mise Seán, agus ní féidir liom ligean duit imeacht gan mo chuid óir a fháil ar ais!
said the leprechaun, adjusting his hat, "I am Seán, and I can't let you leave without finding my gold back!"
”“Óir?
"Gold?"
” arsa Finnegan le teann iontais, ag cur stop leis an ngáire.
said Finnegan with a strong surprise, interrupting the laughter.
“Sea!
"Yes!"
” arsa Seán an leipreachán, “Chuir do chara isteach orm nuair a thit sí, agus scaip mo phota óir i ngach treo leis an gcrith sin!
said Seán the leprechaun, "Your friend disturbed me when she fell, and scattered my pot of gold in all directions with that shake!"
”“Ach, ní fhaca mé aon ór,” arsa Aoife, ag faire timpeall uirthi go cráite.
"But I didn't see any gold," said Aoife, looking around her anxiously.
“Tá sé i bhfolach,” arsa an leipreachán, “Caithfidh tú cabhrú liom é a fháil sula dtéann an ghrian síos, nó caillfidh mé mo chumhachtaí!
"It's hidden," said the leprechaun, "You must help me find it before the sun goes down, or I'll lose my powers!"
”Agus mar sin, chuir Aoife agus Finnegan fúthu, ag obair le chéile leis an ór a aimsiú.
And so, Aoife and Finnegan set out, working together to find the gold.
Bhí siad ag méarú fad is a d'fhoghlaim siad faoi chéile – a gcroíthe cróga, a spiorad fíochmhar, agus a gcumas a bheith ag gáire fiú nuair a bhionn cúrsaí diana.
They were searching far and wide, and they learned from each other— their brave hearts, their adventurous spirit, and their ability to laugh even when things are tough.
Tar éis uair an chloig, bhí siad tar éis an ór go léir a bhailiú agus a thabhairt ar ais do Sheán an leipreachán, a bhí an-bhuíoch.
After an hour, they had gathered all the gold and returned it to Seán the leprechaun, who was very grateful.
“Gabhaim buíochas libh, Aoife agus Finnegan,” arsa Seán, “as bhur gcineáltas agus bhur ngrá.
"Thank you, Aoife and Finnegan," said Seán, "for your kindness and your love.
Mar bhronntanas, tabharfaidh mé sealbhán beag díbh.
As a gift, I will give you a little treasure."
”Chuir Seán draíocht ar a lámha agus bheannaigh a mbia go léir le blasta níos saibhre agus bainne níos bainne.
Seán cast a spell with his hands and blessed all their food to be tastier and their milk to be richer.
Ansin, le preab púca, d'imigh sé ar ais isteach sna clocha.
Then, with a leap, he disappeared back into the rocks.
Le micreathuras den sórt sin taobh lúcháir na hAillte Móra, bhí ceangal níos láidre anois idir Aoife agus Finnegan, agus chuimhnigh siad i gcónaí ar an lá nuair a casadh leipreachán orthu, an bheirt acu ag gáire os ard agus ag súgradh faoi scairt an tsolais gealaí.
With a creature like that beside the joy of the Cliffs of Moher, there was now a stronger bond between Aoife and Finnegan, and they always remembered the day when they met a leprechaun, both of them laughing out loud and playing under the shine of the bright light.