FluentFiction - Irish

A Market Day Misadventure: Declan's Ton of Carrots in Galway

FluentFiction - Irish

13m 55sMay 16, 2024

A Market Day Misadventure: Declan's Ton of Carrots in Galway

1x
0:000:00
View Mode:
  • Tá an scéal seo suite i margaidh bríomhar i gcroílár na Gaillimhe.

    This story is set in a lively market in the heart of Galway.

  • Bhí an lá geal agus te, agus bhí an margadh lán le daoine ag siopadóireacht.

    The day was bright and warm, and the market was full of people shopping.

  • Bhí Siobhán agus Declan ag siúl ar fud an mhargaidh.

    Siobhán and Declan were walking around the market.

  • Bhí Declan ag iarraidh léim isteach san ocáid agus Siobhán a dhéanamh bródúil as féin.

    Declan wanted to dive into the event and make Siobhán proud of him.

  • Siobhán, bean álainn le gruaig rua agus aoibh gháire geal, bhí sí an-sásta.

    Siobhán, a beautiful woman with red hair and a bright smile, was very happy.

  • Bhí sí ag breathnú ar na torthaí agus glasraí go léir.

    She was looking at all the fruits and vegetables.

  • Ansin, leag a súile ar charraíod.

    Then, her eyes landed on some carrots.

  • "Declan, féach ar na cairéid!

    "Declan, look at the carrots!

  • Tá cuma blasta orthu!

    They look delicious!"

  • " arsa Siobhán le gáire.

    Siobhán said with a laugh.

  • Ba bhreá le Declan a bheith fionnuar agus greannmhar.

    Declan loved to be cool and funny.

  • Shocraigh sé na cairéid a cheannach dá cara.

    He decided to buy the carrots for his friend.

  • Chuaigh sé suas go dtí an díoltóir le muinín mhór.

    He walked up to the vendor with great confidence.

  • "Cén praghas ar na cairéid?

    "What's the price of the carrots?"

  • " a d'fhiafraigh sé le guth trom.

    he asked in a deep voice.

  • Bhí an díoltóir, fear le culaith ullmhaithe agus caipín beag, ag caint le blas láidir Gaillimheach.

    The vendor, a man in a prepared outfit and a little cap, spoke with a strong Galway accent.

  • "Bhuel," ar seisean, "Is é euro amháin do bhun, ach tá lascaine againn inniu.

    "Well," said he, "It's one euro for a bunch, but we have a discount today.

  • Dhá euro do thrí thonna!

    Two euros for three tons!"

  • "Chuala Declan an focal "tonna" agus cheap sé gur bunch garbh é i nGaeilge an cheantair.

    Declan heard the word "tons" and thought it was local slang for large bunches in the Irish language.

  • Gan smaoineamh dhó, d'íoc sé dhá euro go bródúil.

    Without thinking twice, he proudly paid two euros.

  • Thug an díoltóir géarsúile na cairéid go léir go Declan.

    The vendor, with a sharp look, handed Declan all the carrots.

  • Bhí Siobhán ag gáire agus Declan ag stánadh orthu.

    Siobhán was laughing and Declan was staring at them.

  • "Declan," arsa Siobhán, "tá an iomarca cairéid ionsaithe.

    "Declan," said Siobhán, "that's too many carrots."

  • " Thuig sé an meancóg a rinne sé.

    He realized the mistake he had made.

  • Bhí an margadh ag gáire freisin.

    The market was also laughing.

  • Thosaigh Declan ag gáire, freisin.

    Declan started laughing too.

  • D'fhéach sé ar Siobhán agus dúirt, "In áit amháin, fuair mé bealach chun do chroí.

    He looked at Siobhán and said, "In one place, I found a way to your heart.

  • Agus tá go leor cairéid agat anois le haghaidh saileadh blasta.

    And now you have plenty of carrots for a tasty stew."

  • "Ar deireadh, comhroinn siad na cairéid le na siopadóirí eile sa mhargadh.

    In the end, they shared the carrots with the other shoppers in the market.

  • Bhí an t-iomlán i gceart.

    Everything was all right.

  • Mhothaigh Declan níos diongbháilte agus níos sona.

    Declan felt more determined and happier.

  • Nuair a d'imigh siad imithe ón margadh, corraigh a lámha, shocraigh siad go raibh eachtraí mar seo a thabharfadh iad níos gaire óna chéile.

    As they left the market, holding hands, they decided that adventures like this would bring them closer together.