FluentFiction - Irish

A Proposal in the Wind: Love on Aillte an Mhothair

FluentFiction - Irish

13m 15sMarch 7, 2025

A Proposal in the Wind: Love on Aillte an Mhothair

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ní raibh aon scáil le feiceáil ar na scamaill nuair a thiomáin siad ar aghaidh, Niamh agus Cian, chuig Aillte an Mhothair.

    There was no shadow to be seen on the clouds as they drove on, Niamh and Cian, to Aillte an Mhothair.

  • Bhí an t-aer úr agus úr, lán den bhlas farraige agus fraoch ag eitilt leis an ghaoth.

    The air was fresh, full of the taste of the sea and heather flying with the wind.

  • Bhí Niamh lán de spionnadh, réidh don eachtra, neamhbhuartha faoin aimsir ghéar.

    Niamh was full of energy, ready for the adventure, unconcerned about the harsh weather.

  • Ba é sin a bealach, i gcónaí ar thóir an dúlra agus an tsaoirse.

    That was her way, always in search of nature and freedom.

  • Ach, bhí smaoineamh eile ag Cian inniu.

    But Cian had another thought today.

  • Bhí fáinne ina phóca aige, fáinne le gealltanas mór.

    He had a ring in his pocket, a ring with a big promise.

  • "Bí cúramach, Niamh," a d’iarr Cian, ag faire ar an spéir a bhí ag éirí níos dorcha.

    "Be careful, Niamh," Cian asked, watching the sky grow darker.

  • "Ceart go leor, ach níl uait ach féachaint air seo! Is iontach an radharc é!"

    "Alright, but you only have to look at this! It's an amazing view!"

  • Bhí Niamh ag seol tríd an gcosán, cé go raibh an ghaoth ag tarraingt air.

    Niamh was navigating the path, even though the wind was tugging at it.

  • Bhí radharc stupánta le fáil, na tonnta ag briseadh in aghaidh na gclocha móra thíos.

    A stupendous view was to be had, the waves breaking against the large rocks below.

  • Ní raibh sé moladh Cian a scairt i ndáiríre, ach mheas sé go mbeadh pointe níos fearr ann.

    It wasn't really Cian's suggestion to shout, but he thought there would be a better point for it.

  • Mar sin, mhaígh sé, "Tá a fhios agam áit an-áit ar eagartaigh, i bhfad ón mboicinn."

    So, he asserted, "I know a great spot, far from the edge."

  • Cúpla nóiméad ann cheana, agus bhí an chrainn níos dlúithe agus níos áille.

    A few moments passed, and the trees became denser and more beautiful.

  • Chonaic Niamh an solas sa súile Cian.

    Niamh saw the light in Cian's eyes.

  • D'aontaigh sí a leanúint, iad ag siúil le chéile, coiséal suas an cnoc.

    She agreed to follow him, walking together, a path leading up the hill.

  • Bhí an ghaoth fós thré milis, éadach ag rince aníos agus anuas.

    The wind was still gently playing, clothes dancing up and down.

  • Agus ansin tháinig an solas, idir na scamaill.

    And then the light came, between the clouds.

  • Ní raibh dearmad le déanamh ar an nóiméad sin nuair a chuaigh sé ar a ghlúin.

    There was no forgetting that moment when he went down on one knee.

  • Léim croí Niamh agus chbháin an tuileur suas do bhéal, "Cian, tá sí air?"

    Niamh's heart leapt and the words rushed to her mouth, "Is it happening, Cian?"

  • "Sea, grá mo chroí," a d'fhreagair sé go cinntitheach.

    "Yes, my heart's love," he answered assuredly.

  • "Ar an gcladach seo, is thusa mo chroí, mo dhúil."

    "On this shore, you are my heart, my desire."

  • Ba é gach rud a bhí ag iarraidh leis na focail dhoimhne a rá.

    It was all he wished to say with those deep words.

  • "Séas," a dúirt Niamh, ag gáire, deora á rith síos a leicne.

    "Yes," Niamh said, laughing, tears running down her cheeks.

  • Fháisceadh siad le chéile ansin, lena n-aigneáin ar aghaidh sa solas geal, an ghaoth ag séideadh séis thaitneamhach.

    They embraced each other then, their minds forward in the bright light, the wind blowing a pleasant tune.

  • Bhí radharc iontach acu ar an bhfarraige, é soilseáilte faoin ngrian a shrois an aer.

    They had a wonderful view of the sea, illuminated under the sun reaching the air.

  • Tá an fharraige, cé hiomlán athraitheach ina modhanna, go minic cosúil le grá; tógtha le teidealacha agus luaimneach, ach go hálainn agus fíreálach sa deireadh.

    The sea, though completely changeable in its ways, is often like love; built with tides and fluctuations, but beautifully and truthfully in the end.

  • Bhí siad beirt ar an mbealach, in éineacht ó anseo amach.

    They were both on the journey, together from here on out.