FluentFiction - Hindi

Lost and Found: A Tale of Redemption in Delhi's Chaotic Streets

FluentFiction - Hindi

10m 01sApril 9, 2024

Lost and Found: A Tale of Redemption in Delhi's Chaotic Streets

1x
0:000:00
View Mode:
  • दिल्ली की भीड़भाड़ भरी सड़कों का मेला, जहाँ नगनदी उम्मीदें दूसरी मुस्कान में डूब जाती हैं, वहीं राहुल एक छोटे से स्थल पर अपनी स्मारिका की खोज कर रहा था।

    The crowded streets of Delhi were like a fair, where amidst the chaos, Rahul was searching for his token at a small spot.

  • वह विशाल राजधानी की अनगिनत गलियों में से किसी एक में खो गया था।

    He had gotten lost in one of the countless alleys of the massive capital.

  • स्मारिका न किसी स्वर्णिम मधुर यात्रा का संकेत थी, और न ही वह भटकती आत्मा का पथ प्रदर्शक।

    The token wasn't a symbol of a splendid voyage nor a guide for a wandering soul.

  • यह बस एक साधारण सी स्मारिका थी, जिसने राहुल की माँ की अनमोल यात्राएं संजोई हुई थी।

    It was just a simple token, holding the priceless memories of Rahul's mother's journeys.

  • एक सड़क विक्रेता ने उसे एक स्मारिका दिखाई।

    A street vendor showed him a token.

  • वह स्मारिका थोड़ी पुरानी लग रही थी, रंग भी फीका पड़ चुका था, पर जैसे ही राहुल ने उसे खोला तो उसकी आंखें चमक उठीं।

    It looked a little old, with faded colors, but as soon as Rahul opened it, his eyes lit up.

  • यह वही स्मारिका थी, जिसे राहुल कुछ ही दिन पहले खो बैठा था।

    It was the same token he had lost a few days ago.

  • "इसकी क्या कीमत होगी?

    "What would be its price?"

  • " राहुल ने पूछा।

    Rahul asked.

  • व्यापारी ने अपने दांत दिखाते हुए हंसी, "बस 50 रुपये।

    Smiling, the vendor showed his teeth, "Just 50 rupees."

  • ""नहीं, यह बहुत ज्यादा है।

    "No, that's too much.

  • मैं तो 20 रुपये ही दे सकता हूँ," राहुल ने जताते हुए कहा।

    I can only offer 20 rupees," Rahul said, indicating.

  • व्यापारी ने चिंता से राहुल की ओर देखा, "ठीक है, ले लो।

    Concerned, the vendor looked at Rahul and said, "Alright, take it."

  • " व्यापारी ने मुसकाते हुए कहा।

    The vendor said with a smile.

  • राहुल ने उसे 20 रुपये दे दिए और अपनी माँ की यात्राओं के साथ वह स्मारिका ले ली।

    Rahul gave him 20 rupees and took the token of his mother's journeys.

  • उसने उसे अपनी जेब में रख लिया और मुस्कान ते हुए वापस गली की ओर मुड़ गया।

    He put it in his pocket, smiled, and turned back towards the street.

  • राहुल की माँ के अनमोल यात्राओं की स्मारिका अब वापस उनके पास थी।

    The token of his mother's priceless journeys was now back with him.

  • वह अब खुश था, और उसकी खुशी की कोई सीमा नहीं थी।

    He was content now, and his happiness knew no bounds.

  • यही था राहुल का संतोषजनक संघर्ष, और वह इसे विजयी बनकर समाप्त कर चुका था।

    This was Rahul's satisfying struggle, and he had successfully concluded it by emerging victorious.