FluentFiction - Croatian

Mistaken Stardom: An Autograph in Dubrovnik

FluentFiction - Croatian

12m 09sFebruary 23, 2024

Mistaken Stardom: An Autograph in Dubrovnik

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sunce se polako spuštalo nad krovove starih kuća, a Dubrovnik je sjajio poput bisera na Jadranskoj obali.

    The sun was slowly setting over the roofs of the old houses, and Dubrovnik was shimmering like a pearl on the Adriatic coast.

  • Uzbuđenje se osjećalo u zraku jer je grad bio pun turista koji su stigli diviti se njegovim kamenim ulicama i bogatoj povijesti.

    Excitement filled the air as the city was full of tourists who had come to admire its stone streets and rich history.

  • Marko i Ana, dvoje prijatelja iznutra zemlje, odlučili su provesti vikend u ovom čarobnom gradu.

    Marko and Ana, two friends from inland, had decided to spend the weekend in this magical city.

  • Uzeli su kameru i kartu, te su počeli istraživati skrivene kutke zidina i uličice.

    They took a camera and a map, and started exploring the hidden corners of the city walls and alleys.

  • Dok su šetali pored stare luke, Marko je ugledao čovjeka kako sjedi na drvenom gatu, popravlja mreže i priča sa mještanima.

    While walking along the old port, Marko spotted a man sitting on a wooden pier, repairing fishing nets and chatting with the locals.

  • Čovjek je nosio umorni šešir i sunčane naočale, a njegovo lice je podsjećalo Marka na poznatog glumca iz filmova koje je obožavao.

    The man wore a weathered hat and sunglasses, and his face reminded Marko of a famous actor from the movies he loved.

  • Bez oklijevanja, Marko je odlučio doći bliže.

    Without hesitation, Marko decided to approach him.

  • Oprostite, niste li vi...

    Excuse me, aren't you...

  • počeo je Marko, ali je zbunjenost preplavila njegovo lice kada je čovjek podigao pogled.

    Marko began, but confusion overtook his face as the man looked up.

  • Riječi su mu zamrle na usnama.

    His words froze on his lips.

  • Ribar, s blagim smiješkom, odgovorio je: Mladac, nisi prvi koji me miješa s nekim slavnim. Život na moru te očito može dovesti do zvijezda.

    The fisherman, with a gentle smile, replied, Young man, you're not the first to mistake me for someone famous. I guess a life at sea can bring you to stardom.

  • Ana je tiho zacvilila od smijeha držeći se za trbuh.

    Ana chuckled quietly, holding her stomach.

  • Nakon što se Marko oporavio od blamaže, svi su se smijali zajedno.

    After Marko recovered from the embarrassment, they all laughed together.

  • Ribar je, iako nije bio poznat, odlučio se našaliti i dao Marku autogram na komadiću stare hartije.

    The fisherman, though not famous, decided to play along and gave Marko an autograph on a piece of old paper.

  • Prijatelji su nastavili svoj put oko grada, a priča o autogramu je postala pravi hit među njihovim prijateljima.

    The friends continued their journey around the city, and the story of the autograph became a real hit among their friends.

  • Tog dana, Marko i Ana nisu samo otkrili ljepote Dubrovnika, već i vrijednost smijeha i dobrih priča koje će ih pratiti cijeli život.

    That day, Marko and Ana not only discovered the beauty of Dubrovnik, but also the value of laughter and good stories that would accompany them throughout their lives.