FluentFiction - Croatian

Chance & Laughter: Dubrovnik Encounter

FluentFiction - Croatian

16m 02sMarch 1, 2024

Chance & Laughter: Dubrovnik Encounter

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sunce se polako spuštalo nad starim gradom Dubrovnikom, osvjetljavajući uske kamene ulice i stare zidine toplim zlatnim sjajem.

    The sun was slowly setting over the old city of Dubrovnik, illuminating the narrow stone streets and old walls with a warm golden glow.

  • U tom čarobnom trenutku, dok je stari grad živnuo u večernjim satima, Ivana je šetala popločanim trgom, uživajući u prizorima i zvukovima oko sebe.

    In that magical moment, as the old city came alive in the evening hours, Ivana strolled through the paved square, enjoying the sights and sounds around her.

  • Prolaznici su žamorili, ulični glazbenici su svirali, a zrak je bio ispunjen mirisom svježe pečenih delicija iz obližnjih pekarnica.

    Passersby chattered, street musicians played, and the air was filled with the scent of freshly baked treats from nearby bakeries.

  • Među gomilom turista, Ivana je primijetila jednog čovjeka koji se činio posebno zanimljiv.

    Among the crowd of tourists, Ivana noticed a man who seemed particularly interesting.

  • Stajao je ispred očaravajuće fontane s fotoaparatom u ruci i širokim osmjehom na licu.

    He stood in front of a charming fountain with a camera in hand and a wide smile on his face.

  • Bio je to Mateo, turist kao i ona, ali Ivana to još nije znala.

    It was Mateo, a tourist just like her, but Ivana didn't know that yet.

  • Mateo je namjestio svoj telefon na selfie štap i krenuo pozirati, spreman uhvatiti savršeni trenutak sa sobom u centru starog grada.

    Mateo set up his phone on a selfie stick and began to pose, ready to capture the perfect moment with himself at the center of the old city.

  • Ivana, koja je u daljini promatrala, pomislila je da Mateo zapravo izvodi neku vrstu ulične predstave, misleći da je njegovo pretjerano poziranje dio glumačkog čina.

    As Ivana watched from a distance, she thought that Mateo was actually putting on some kind of street performance, thinking that his exaggerated posing was part of an act.

  • Odlučila je pokazati svoje poštovanje prema onome što je mislila da je ulična umjetnost i prišla je Mateu, stavljajući nekoliko kovanica u šalicu za kavu koju je on postavio pokraj sebe ne misleći ništa posebno.

    She decided to show her appreciation for what she thought was street art and approached Mateo, putting a few coins in the coffee cup he had set up next to him without thinking much of it.

  • Mateo je bio zbunjen, ali i uzbuđen, jer nije shvaćao što se događa.

    Mateo was puzzled but also excited, not understanding what was happening.

  • "Izvolite?

    "May I help you?"

  • " upitao je Mateo, gledajući Ivana zbunjeno.

    Mateo asked, looking at Ivana in confusion.

  • "Oh, jako mi se svidjela vaša predstava!

    "Oh, I really enjoyed your performance!"

  • " rekla je Ivana s osmijehom.

    Ivana said with a smile.

  • "Vaša mimika je odlična, baš kao pravi ulični umjetnik.

    "Your expression is great, just like a real street artist."

  • "Mateo se nasmijao kad je shvatio što se dogodilo.

    Mateo laughed when he realized what had happened.

  • Objašnjavajući da nije ulični umjetnik nego samo turist koji je pokušavao uhvatiti lijepu uspomenu, počeli su zajedno nasmijavati njenoj zabuni.

    Explaining that he wasn't a street artist, just a tourist trying to capture a beautiful memory, they began to laugh together at her mistake.

  • Ivana, pomalo postiđena ali i sretna zbog smiješne situacije, predložila je da se iskupe uz šetnju i razgledavanje starih zidina.

    Ivana, feeling a little embarrassed but also happy about the funny situation, suggested they make up for it with a walk and a tour of the old walls.

  • Mateo je pristao, i dok su šetali, dijelili su priče i smijali se.

    Mateo agreed, and as they walked, they shared stories and laughter.

  • Ivana je pokazala Mateu svoja omiljena mjesta u Dubrovniku, a Mateo je podijelio priče sa svojih putovanja.

    Ivana showed Mateo her favorite spots in Dubrovnik, and Mateo shared stories from his travels.

  • Do kraja dana, ne samo da su postali prijatelji, već su planirali zajedno istražiti još mnogo čarobnih mjesta širom Hrvatske.

    By the end of the day, they had not only become friends but had also planned to explore many more magical places across Croatia together.

  • Na kraju, Ivana i Mateo su se oprostili pod zvijezdama koje su sjale nad Dubrovnikom, zahvalni na neobičnom susretu koji ih je spojio.

    In the end, Ivana and Mateo bid farewell under the stars shining over Dubrovnik, grateful for the unusual encounter that brought them together.

  • Ivana više nije samo gledala predstave na ulicama, a Mateo se uvijek sjetio osjećaja kad je na kratko bio, iako nenamjerno, ulični umjetnik.

    Ivana no longer just watched performances on the streets, and Mateo always remembered the feeling of briefly being, albeit unintentionally, a street artist.