FluentFiction - Croatian

Hidden Gems: Friendship & Finds at Ban Jelačić Market

FluentFiction - Croatian

16m 43sJuly 13, 2024

Hidden Gems: Friendship & Finds at Ban Jelačić Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ljetno sunce sjalo je nad Trgom bana Jelačića.

    The summer sun shone over Ban Jelačić Square.

  • Tržnica je već bila puna ljudi.

    The market was already full of people.

  • Marko, Ana i Ivana kretali su se kroz gužvu, s različitim ciljevima na umu.

    Marko, Ana, and Ivana moved through the crowd, each with different goals in mind.

  • Marko je imao svoj fotoaparat spreman.

    Marko had his camera ready.

  • Htio je uloviti trenutke živopisnog života na tržnici.

    He wanted to capture the vibrant life at the market.

  • Ana, koja je nedavno otvorila butik, tražila je jedinstvene lokalne proizvode.

    Ana, who recently opened a boutique, was looking for unique local products.

  • Ivana, iskusna vodička, volela je dijeliti svoj grad s obitelji i prijateljima.

    Ivana, an experienced guide, loved sharing her city with family and friends.

  • “Pogledaj ove rajčice!

    "Look at these tomatoes!"

  • ” uzviknu Ana, pokazujući na šareni štand prepun svježeg povrća.

    exclaimed Ana, pointing to a colorful stand full of fresh vegetables.

  • “Moram ih slikati,” odgovori Marko, već podešavajući objektiv.

    “I have to take a picture,” replied Marko, already adjusting the lens.

  • Ali kad je stisnuo okidač, starica s dvije vreće povrća prešla je ispred njegova kadra.

    But as he pressed the shutter, an elderly woman with two bags of vegetables walked in front of his frame.

  • Marko je uzdahnuo.

    Marko sighed.

  • "Ne brini," nasmiješila se Ivana, "bit će još prilika.

    "Don't worry," Ivana smiled, "there will be more opportunities."

  • " Hodali su dalje, Ana je okom tražila nešto posebno.

    They continued walking, Ana's eyes searching for something special.

  • Našla je staru baku s ručno rađenom keramikom.

    She found an old lady with handmade ceramics.

  • "Koliko koštaju ove šalice?

    "How much are these cups?"

  • " upita Ana.

    Ana asked.

  • Baka je navela cijenu.

    The lady named a price.

  • Ana je pokušala cijenkati, ali drugi kupac je ponudio više i uzeo šalice.

    Ana tried to haggle, but another customer offered more and took the cups.

  • “Izgubili smo,” uzdahnula je Ana.

    "We missed out," sighed Ana.

  • “Nema veze, pronaći ćemo nešto bolje,” tješila ju je Ivana.

    "Never mind, we'll find something better," Ivana comforted her.

  • Marko je pronašao miran kutak i krenuo snimati.

    Marko found a quiet corner and started shooting.

  • Uhvatilo ga je osjećaj sreće dok je gledao prolaznike i šarene štandove.

    He felt a sense of happiness as he watched the passersby and colorful stalls.

  • “Ovo je savršeno,” prošaptao je dok je slikao djecu kako se smiju i starice kako razgovaraju.

    "This is perfect," he whispered while photographing children laughing and elderly women chatting.

  • Ana je tada primijetila maleni štand sa prelijepim, ručno rađenim broševima.

    Ana then noticed a small stand with beautiful, handmade brooches.

  • Bili su baš ono što je tražila za svoj butik.

    They were just what she was looking for for her boutique.

  • I cijena je bila povoljna.

    And the price was reasonable.

  • “Imamo sreće!

    "We're in luck!"

  • ” rekla je s osmijehom dok je plaćala.

    she said with a smile as she paid.

  • Posjet tržnici trajao je nekoliko sati.

    The visit to the market lasted several hours.

  • Na kraju, svi su bili umorni, ali zadovoljni.

    In the end, they were all tired but satisfied.

  • “Odlično smo prošli,” rekla je Ivana.

    "We did great," said Ivana.

  • “Slažem se,” pristala je Ana.

    "I agree," Ana concurred.

  • “I ja.

    “Me too.

  • Napravio sam savršenu fotografiju,” rekao je Marko.

    I took the perfect photo,” said Marko.

  • Sjeli su na terasu obližnjeg kafića i naručili kavu.

    They sat on the terrace of a nearby café and ordered coffee.

  • Smijali su se i pričali o dnevnim avanturama.

    They laughed and talked about the day's adventures.

  • Marko je shvatio da može spojiti strast prema fotografiji i pomagati prijateljima.

    Marko realized that he could combine his passion for photography with helping his friends.

  • Ana je stekla samopouzdanje u cijenkanju na tržnici, a Ivana je osjetila dublju povezanost s gradom dijeleći svoje znanje i ljubav prema Zagrebu.

    Ana gained confidence in haggling at the market, and Ivana felt a deeper connection to the city by sharing her knowledge and love for Zagreb.

  • Topli vjetar puhao je kroz njihov stol dok su ispijali kavu.

    A warm breeze blew through their table as they sipped their coffee.

  • Kroz smijeh i priču shvatili su da je taj dan bio više od obične kupovine.

    Through laughter and conversation, they realized that the day had been more than just ordinary shopping.

  • Bio je to dan prijateljstva, potpore i zajedničkih uspjeha.

    It was a day of friendship, support, and shared successes.

  • Trg bana Jelačića ostao je iza njih, ali uspomene i fotografije ostale su s njima zauvijek.

    Ban Jelačić Square remained behind them, but the memories and photographs stayed with them forever.