FluentFiction - Croatian

Unveiling Zagreb's School Mystery: Ana's Brave Discovery

FluentFiction - Croatian

17m 46sJuly 30, 2024

Unveiling Zagreb's School Mystery: Ana's Brave Discovery

1x
0:000:00
View Mode:
  • U školskom dvorištu, sunce je sjalo visoko na ljetnom nebu.

    In the schoolyard, the sun was shining high in the summer sky.

  • Bio je srpanj, a škola u Zagrebu je bila prazna.

    It was July, and the school in Zagreb was empty.

  • Ali ja, Ana, nisam mogla ostaviti misterije nedirnute.

    But I, Ana, couldn’t leave mysteries untouched.

  • "Svi su pričali o skrivenoj sobi ispod škole. Nitko nije vjerovao da postoji," moja priča je počela.

    "Everyone talked about a hidden room beneath the school. No one believed it existed," my story began.

  • Marko, moj kolega iz razreda, uvijek je bio skeptičan.

    Marko, my classmate, was always skeptical.

  • "Nema šanse da tako nešto postoji," rekao je. "To su samo priče."

    "There's no way something like that exists," he said. "Those are just stories."

  • Jednog dana, odlučila sam istražiti sama.

    One day, I decided to investigate on my own.

  • Prošla sam hodnicima naše stare škole, čija su velika prozorska stakla svjetlucala, a pod od drvenih dasaka škripao pod mojim nogama.

    I walked through the hallways of our old school, whose large window panes glistened, and the wooden floorboards creaked under my feet.

  • Toliko volim ove tajnovite hodnike koji kriju nevjerojatne priče iz prošlosti.

    I love these mysterious hallways that hide incredible stories from the past.

  • "Moram naći ulaz u tu sobu," rekla sam sebi.

    "I must find the entrance to that room," I told myself.

  • Kroz tjedne sam proučavala stare karte škole i napokon pronašla malu, skriveni vrata iza ormara u podrumu.

    For weeks, I studied old maps of the school and finally found a small, hidden door behind a cupboard in the basement.

  • "Gdje ideš?" pitao je Marko, kada me vidio da odlazim.

    "Where are you going?" Marko asked when he saw me leaving.

  • "Moram provjeriti nešto," odgovorila sam, osjećajući adrenalin dok sam se spuštala uskim stubištem.

    "I need to check something," I replied, feeling the adrenaline as I descended the narrow staircase.

  • Bila sam sama, iako su svi upozoravali da je opasno, nisam se mogla zaustaviti.

    I was alone, though everyone warned it was dangerous, I couldn’t stop.

  • Strah je bio prisutan, ali želja za istinom je bila jača.

    Fear was present, but the desire for the truth was stronger.

  • Vrata su bila teška, prašnjava.

    The door was heavy and dusty.

  • Kada sam ih otvorila, unutra je bio mrak i hladnoća.

    When I opened it, it was dark and cold inside.

  • Srce mi je ubrzano kucalo dok sam se spuštala niz još jedan niz stepenica u podzemnu sobu.

    My heart was pounding as I descended another flight of stairs into the underground room.

  • Nada je bila da nađem neki dokaz o postojanju sobe.

    The hope was to find some proof of the room’s existence.

  • Odjednom, osjetila sam nalet hlada i ugledala staru knjigu na stolu.

    Suddenly, I felt a chill and saw an old book on the table.

  • Bila je to davno zaboravljena rukopis koja je pričala priču o našoj školi.

    It was a long-forgotten manuscript that told the story of our school.

  • Dok sam listala strane, shvatila sam da je soba nekad pripadala tajnoj skupini učitelja.

    As I flipped through the pages, I realized the room once belonged to a secret group of teachers.

  • Oni su čuvali tajne o prošlosti, govoreći o zlostavljanjima i duhovima koji su lutali hodnicima.

    They kept secrets from the past, talking about abuses and spirits that roamed the hallways.

  • A onda, nešto zlokobno se pojavilo ispred mene.

    And then, something sinister appeared before me.

  • To je bio stari, blijedi lik, duh.

    It was an old, pale figure, a ghost.

  • "Što ti radiš ovdje?" glas je bio hladan.

    "What are you doing here?" the voice was cold.

  • Ispustila sam rukopis.

    I dropped the manuscript.

  • "Samo tražim istinu," jedva sam prozborila.

    "Just searching for the truth," I barely uttered.

  • Duh se približio ali je iznenada nestao, ostavljajući za sobom trag hladnoće.

    The ghost approached but suddenly vanished, leaving behind a trail of coldness.

  • Brzo sam uzela rukopis i pobjegla natrag do škole.

    I quickly grabbed the manuscript and rushed back to the school.

  • Dok sam izlazila iz podruma, Marko je bio vani.

    As I exited the basement, Marko was outside.

  • "Što si našla?" upitao je.

    "What did you find?" he asked.

  • Pokažem mu prašnjavu knjigu.

    I showed him the dusty book.

  • "Pogledaj," rekla sam, "dokazi su tu."

    "Look," I said, "the evidence is here."

  • Kada sam pokazala knjigu učiteljima i ostalim učenicima, svi su bili iznenađeni.

    When I showed the book to the teachers and other students, everyone was surprised.

  • Skepticizam je nestao.

    Skepticism vanished.

  • "Stvarno postoji," rekli su, poštujući moje odvažnosti.

    "It really exists," they said, respecting my courage.

  • Na kraju, moje otkrivanje donijelo mi je poštovanje i divljenje od svih.

    In the end, my discovery brought me respect and admiration from everyone.

  • Postala sam hrabrija, samopouzdanija.

    I became braver, more confident.

  • Više nisam bila samo obična učenica; bila sam djevojka koja je otkrila tajnu škole i dokazala da priče mogu biti stvarne.

    I was no longer just an ordinary student; I was the girl who uncovered the school's secret and proved that stories can be real.