FluentFiction - Croatian

Lost and Found: A Thrilling Plitvice Adventure

FluentFiction - Croatian

16m 36sJune 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Lost and Found: A Thrilling Plitvice Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Luka i Ivana krenuli su u avanturu u Nacionalni park Plitvička jezera.

    Luka and Ivana set out on an adventure in the Plitvička jezera National Park.

  • Sunce je sjajilo kroz guste krošnje drveća, a ptice su pjevale svoje ljetne pjesme.

    The sun shone through the thick tree canopies, and birds sang their summer songs.

  • Luka je bio pun energije, željan istraživanja svakog kutka parka.

    Luka was full of energy, eager to explore every corner of the park.

  • Ivana je bila opreznija, stalno provjeravajući kartu i bilježeći staze koje su prošli.

    Ivana was more cautious, constantly checking the map and noting the trails they had passed.

  • "Krenimo prema sljedećem jezeru", rekao je Luka, dok je Ivana proučavala kartu.

    "Let's head to the next lake," Luka said while Ivana studied the map.

  • "Ali pazi, da se ne izgubimo", upozorila je Ivana s blagim osmijehom.

    "But be careful, so we don't get lost," Ivana warned with a slight smile.

  • Njihova istraživanja vodiča u Splitu nisu mogla ih pripremiti na stvarnu veličinu i ljepotu ovog mjesta.

    Their research with a guide in Split couldn't prepare them for the actual size and beauty of this place.

  • Kako su hodali, magla se polako spuštala, skrivajući staze i drveće u tajanstveni plašt.

    As they walked, the mist slowly descended, hiding the paths and trees in a mysterious veil.

  • Priroda je počela izgledati drugačije i pomalo opasno.

    Nature began to look different and somewhat dangerous.

  • Iako je bilo ljeto, hladnoća magle zavuče se pod kožu.

    Even though it was summer, the chill of the mist crept under their skin.

  • Na jednom raskrižju Luka je odlučio skrenuti lijevo, slijedeći nejasan zvuk vode.

    At a crossroads, Luka decided to turn left, following a faint sound of water.

  • "Mislim da je vodopad negdje ovdje", uzbuđeno je rekao.

    "I think the waterfall is somewhere around here," he said excitedly.

  • Ivana je zastala.

    Ivana paused.

  • "Idem provjeriti putokaz", rekla je, ali Luka je već nestao iza ugla.

    "I'm going to check the signpost," she said, but Luka was already gone around the corner.

  • Uskoro, Ivana je shvatila da je sama.

    Soon, Ivana realized she was alone.

  • Njeno srce počelo je lupati jače.

    Her heart began to beat faster.

  • Ali ostala je mirna i prisjećala se staza koje su prolazili.

    But she remained calm and recalled the trails they had walked.

  • Dok je pokušala ostati smirena, Ivana se popela na obližnju stijenu kako bi imala bolji pregled.

    Trying to stay composed, Ivana climbed a nearby rock to get a better view.

  • U isto vrijeme, Luka se našao okružen visokim stablima i pomiješanim stazama.

    At the same time, Luka found himself surrounded by tall trees and intersecting paths.

  • Nigdje nije mogao vidjeti Ivanu.

    He couldn't see Ivana anywhere.

  • "Gdje si, Ivana?

    "Where are you, Ivana?"

  • " Pozivao je, ali jedini odgovor bio je eho njegovog vlastitog glasa.

    he called out, but the only response was the echo of his own voice.

  • Panika ga je gotovo svladala, ali sjetio se Ivane i njezina marljivog proučavanja karte.

    Panic almost overcame him, but he remembered Ivana and her diligent map study.

  • "Moram ostati smiren", pomislio je.

    "I must stay calm," he thought.

  • Dok se mrak polako spuštao, Luka je slijedio zvuk vode.

    As darkness slowly descended, Luka followed the sound of water.

  • Vjerovao je svojim instinktima.

    He trusted his instincts.

  • Ivana je, s druge strane, uspjela vidjeti daleko vodopad i odlučila je signalizirati svoju prisutnost.

    Ivana, on the other hand, managed to see the waterfall in the distance and decided to signal her presence.

  • "Lukaaa!

    "Lukaaa!"

  • " vikala je glasno, nadajući se da će je čuti.

    she shouted loudly, hoping he would hear her.

  • Taj trenutak bio je ključan.

    That moment was crucial.

  • Luka je začuo njezine pozive i ubrzao svoj korak.

    Luka heard her calls and quickened his pace.

  • Kroz gustu šumu i blijedi svjetlucaj dolaska noći, uspio je vidjeti obrise Ivane na stijeni blizu vodopada.

    Through the dense forest and the pale glimmer of nightfall, he managed to see Ivana's outline on a rock near the waterfall.

  • Njezin lik bio je nepokolebljiv, poput svjetionika u oluji.

    Her figure was unwavering, like a lighthouse in a storm.

  • Kada su konačno stajali jedno pored drugog na sigurnom mjestu, uz vodopad, osjetili su val olakšanja.

    When they were finally standing next to each other in a safe spot by the waterfall, they felt a wave of relief.

  • "Nikad više neću zaboraviti slušati tvoje savjete", rekao je Luka s osmijehom zahvale.

    "I'll never forget to listen to your advice again," Luka said with a grateful smile.

  • Ivana ga je zagrlila, srećna što je sve dobro završilo.

    Ivana hugged him, happy that everything turned out well.

  • S kapljicama vodopada oko njih, i mističnom maglom Parka Plitvice kao pozadinom, oboje su naučili važnu lekciju.

    With droplets from the waterfall around them and the mystical mist of Plitvice Park as a backdrop, both learned an important lesson.

  • Avanture su uzbudljive, ali opreznost ih čini nezaboravnim i sigurnim.

    Adventures are thrilling, but caution makes them unforgettable and safe.