FluentFiction - Croatian

Finding Courage at Rovinj's Sea Haven

FluentFiction - Croatian

17m 53sNovember 7, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Courage at Rovinj's Sea Haven

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Oblaci su se skupili nad Rovinjem, stvarajući sivu kulisu za školski izlet Ane, Ivana i Marije.

    The clouds gathered over Rovinj, creating a gray backdrop for the school trip of Ana, Ivan, and Marija.

  • U jesen, more u Rovinju često je divlje, a vetar vije uličicama punim povijesti.

    In autumn, the sea in Rovinj is often wild, and the wind whips through alleyways full of history.

  • Ana je stajala s grupom učenika ispred Akvarija Rovinj.

    Ana stood with a group of students in front of the Rovinj Aquarium.

  • Zgrada je bila stara, ali šarmantna, smještena uz samu obalu.

    The building was old but charming, situated right on the coast.

  • Zvuci valova sudarali su se o kamenje ispod.

    The sounds of waves crashed against the rocks below.

  • Ana je voljela more i sve stvorove koji u njemu žive.

    Ana loved the sea and all the creatures that live in it.

  • Njena strast bila je morska biologija.

    Her passion was marine biology.

  • Ali, danas joj je nešto stiskalo u stomaku.

    But today, something clenched in her stomach.

  • Grupa učenika žamorila je oko nje, ali Ana je bila tiha.

    The group of students buzzed around her, but Ana was quiet.

  • Mislila je o morskim psima, ribama i koraljima koje će vidjeti, ali i o pitanjima koja želi postaviti vodiču.

    She thought about the sharks, fish, and coral she would see, but also the questions she wanted to ask the guide.

  • Marija i Ivan stajali su kraj Ane.

    Marija and Ivan stood next to Ana.

  • Marija je stalno pričala, a Ivan se smejao šalama.

    Marija was constantly talking, and Ivan laughed at her jokes.

  • Oni su joj bili prijatelji, ali nisu razumjeli njenu stidljivost.

    They were her friends, but they didn't understand her shyness.

  • Vodič, stariji gospodin sa srebrom u kosi, pozvao ih je da uđu.

    The guide, an older gentleman with silver hair, invited them in.

  • Akvarij je bio pun velikih staklenih tankova blistave vode.

    The aquarium was full of large glass tanks with glistening water.

  • Ribe su klizile kroz prostor poput plesača.

    Fish glided through the space like dancers.

  • Voda u tankovima odražavala je blijedu jesenju svjetlost.

    The water in the tanks reflected the pale autumn light.

  • Svaki tank je bio svijet za sebe.

    Each tank was a world unto itself.

  • Ali, jedno je bilo osobito prazno zbog oluje - veliki tank sa razigranim morskim psima.

    But one was particularly empty due to the storm - the large tank with playful sharks.

  • To je malo razočaralo Anu, jer je upravo o toj vrsti htjela pisati svoj projekt.

    This somewhat disappointed Ana, as it was this type she wanted to write her project about.

  • Dok su koračali, vodič im je pokazivao razne životinje i pričao o njihovim navikama.

    As they walked, the guide showed them various animals and talked about their habits.

  • Ana je pažljivo slušala, ponekad pišući bilješke u svoju bilježnicu.

    Ana listened carefully, sometimes jotting down notes in her notebook.

  • No, nije se usuđivala dignuti ruku i postaviti pitanje.

    However, she didn't dare to raise her hand and ask a question.

  • Šetnja je došla do kraja.

    The walk came to an end.

  • Vodič je stao ispred najzanimljivijeg tanka - manjeg bazena u kojem su bili mali morski psi.

    The guide stopped in front of the most interesting tank - a smaller pool where there were small sharks.

  • "Danas imate priliku dotaknuti malu ajkulu," rekao je vodič.

    "Today, you have the opportunity to touch a small shark," said the guide.

  • "Tko želi probati?

    "Who wants to try?"

  • "Nastala je tišina.

    Silence ensued.

  • Ana je osjetila kako joj srce ubrzano kuca.

    Ana felt her heart beat faster.

  • Ovo je bila njena prilika.

    This was her chance.

  • Polako, podigla je ruku.

    Slowly, she raised her hand.

  • Na iznenađenje svih, uključujući i sebe, zakoračila je naprijed.

    To everyone's surprise, including her own, she stepped forward.

  • Približila se tanku i pružila ruku.

    She approached the tank and extended her hand.

  • Kad je osjetila grubu kožu ajkule pod prstima, osmijeh joj se razlio licem.

    When she felt the rough skin of the shark under her fingers, a smile spread across her face.

  • "Kakva je osjetina," pomislila je.

    "What a sensation," she thought.

  • Vodič joj je prišao.

    The guide approached her.

  • "Vidiš, nisu svi morski psi opasni," rekao je uz smiješak.

    "You see, not all sharks are dangerous," he said with a smile.

  • Ana je klimnula glavom, osjećajući ushićenje i novu snagu.

    Ana nodded, feeling excitement and newfound strength.

  • Počela je postavljati pitanja, jedno za drugim.

    She began asking questions, one after another.

  • Vodič je bio impresioniran njenim interesom i znanjem.

    The guide was impressed by her interest and knowledge.

  • Kad su izašli iz akvarija, Ivan i Marija su je tapšali po ramenima.

    As they left the aquarium, Ivan and Marija patted her on the shoulder.

  • "Bravo, Ana!

    "Bravo, Ana!"

  • " rekli su.

    they said.

  • Ana se osjećala sretno i ponosno.

    Ana felt happy and proud.

  • Shvatila je da se nekoć izgubila u sjenama svoje stidljivosti, ali sada je videla koliko je važno govoriti, pitati i tražiti odgovore.

    She realized she had once lost herself in the shadows of her shyness, but now she saw how important it is to speak up, ask, and seek answers.

  • Kraj izleta donio joj je novu hrabrost.

    The end of the trip brought her new courage.

  • Shvatila je da, iako je jesen često tmurna, njezina unutarnja svjetlost može zasjati jače.

    She realized that although autumn is often gloomy, her inner light could shine brighter.

  • Ana se vratila kući, spremna napisati najbolji projekt o morskim stvorenjima Rovinjske obale.

    Ana returned home, ready to write the best project on the marine creatures of the Rovinj coast.