FluentFiction - Hungarian

Mastering the Art of Haggling: János' Market Adventure

FluentFiction - Hungarian

16m 47sMay 13, 2024

Mastering the Art of Haggling: János' Market Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • A nap sugarai átsütöttek a Budapest Nagycsarnok színes üvegablakain, ahogy János belépett.

    The sun's rays shone through the colorful stained-glass windows of Budapest's Great Market Hall as János entered.

  • Kezében egy lista volt, amit nagymamája adott neki.

    In his hand was a list given to him by his grandmother.

  • "Kedvenc fűszereink kellenek, Jancsikám," mondta neki reggel.

    "We need our favorite spices, Jancsikám," she had told him that morning.

  • János körülnézett a zajos piacon.

    János looked around the noisy market.

  • Bódék egymás után kínálták portékáikat.

    Booths lined up offering their wares.

  • Friss gyümölcsök, zöldségek és fűszerek illata keveredett a levegőben.

    The scent of fresh fruits, vegetables, and spices mingled in the air.

  • Egy paprikaárushoz lépett.

    He approached a pepper vendor.

  • "Jó napot!

    "Good day!"

  • " mondta János udvariasan.

    János said politely.

  • "Szép napot!

    "Good day to you!"

  • " válaszolta az árus, egy mosolygós néni.

    replied the vendor, a smiling elderly lady.

  • "Mit óhajt, kedves uram?

    "What would you like, dear sir?"

  • ""Paprikát szeretnék venni," mondta János.

    "I'd like to buy some paprika," János said.

  • "De kicsit drága.

    "But it's a bit expensive.

  • Tudnánk alkudni?

    Could we haggle?"

  • " Az árus szeme felcsillant.

    The vendor's eyes lit up.

  • "Bizony próbáljuk meg," felelte.

    "Let's give it a try," she answered.

  • János elővette azokat a közmondásokat, amelyeket nagymamája tanított neki.

    János pulled out the proverbs his grandmother had taught him.

  • "Nincs rosz kenyér, csak kevés fog," kezdte.

    "There's no bad bread, only few teeth," he started.

  • Az árus felnevetett.

    The vendor laughed.

  • "Ez szép," mondta.

    "That's nice," she said.

  • "De mit akar vele mondani?

    "But what do you mean by that?"

  • ""Értem én a tréfát, de nem szeretem," válaszolta János.

    "I understand humor, but I don't really like it," János replied.

  • "Tudna egy kis árat csökkenteni?

    "Could you lower the price a bit?"

  • ""Talán, ha valami szórakoztatót mond még," mosolygott az asszony.

    "Maybe, if you tell me something entertaining," smiled the woman.

  • "Semmi sem drága legénynek," próbálkozott János.

    "Nothing is too expensive for a brave man," János tried.

  • "De a bors is borsos.

    "But pepper is pricey."

  • "Az árus kacagott.

    The vendor chuckled.

  • "Nem rossz!

    "Not bad!

  • Még egyet!

    One more!"

  • "János izzadt, de nem adta fel.

    János was sweating, but he didn't give up.

  • "Jobb egy lúdnyak sok varjúnál.

    "One goose neck is better than many crows."

  • ""Jó, jó," bókolt az asszony.

    "Good, good," the woman complimented.

  • "Na még egy utolsót!

    "Now, one last one!"

  • "A paprikás néni arca ragyogott, János pedig mély levegőt vett.

    The pepper vendor's face was beaming, and János took a deep breath.

  • "Aki mer, az nyer, de aki nem mer, az nem is ehet.

    "He who dares, wins, but he who doesn't dare, doesn't even eat."

  • "Az asszony most nevetett legjobban.

    The woman laughed the hardest at this.

  • "Na, gyere velem vacsorázni, fiatalember!

    "Come have dinner with me, young man!"

  • "Ekkor János hirtelen megértette, mit mondott.

    At that moment, János suddenly understood what he had said.

  • "Nem, nem vacsora," hebegte.

    "No, not dinner," he stammered.

  • "Én a nagymamámhoz akartam elhívni!

    "I wanted to invite you to my grandma's place!"

  • "Az asszony még mindig mosolygott, és barátságosan megveregette János vállát.

    The woman was still smiling and patted János kindly on the shoulder.

  • "Jancsikám, te egy igazán színes egyéniség vagy.

    "Jancsikám, you are a truly colorful character.

  • Neked adom ezeket a paprikákat, kedvezménnyel.

    I'll give you these peppers at a discount.

  • És köszönd meg a nagymamádnak a jó nevelést!

    And thank your grandmother for raising you so well!"

  • "János vörös fejjel, de boldogan vette át a paprikákat.

    With a red face but a joyful heart, János took the peppers.

  • "Nagyon köszönöm!

    "Thank you very much!"

  • " mondta.

    he said.

  • Amikor hazaérkezett, elmesélte a történetet a nagymamájának, aki jót nevetett.

    When he got home, he recounted the story to his grandmother, who laughed heartily.

  • "Látod, Jancsikám," mondta nagymamája, "sosem tudhatod, mi lesz egy kis alku vége.

    "You see, Jancsikám," his grandmother said, "you never know where a bit of haggling will lead."

  • "A nap végén János rájött, hogy az emberek kedvessége és a jókedv fontosabb, mint a pénz.

    At the end of the day, János realized that people's kindness and good humor are more important than money.

  • És a paprika?

    And the paprika?

  • Az tökéletes volt a vacsorához.

    It was perfect for dinner.