FluentFiction - Hungarian

Harvest Days: Friendship and Grape Picking at Lake Balaton

FluentFiction - Hungarian

14m 30sMay 15, 2024

Harvest Days: Friendship and Grape Picking at Lake Balaton

1x
0:000:00
View Mode:
  • Kora reggel volt a Balaton partján.

    It was early morning on the shores of Lake Balaton.

  • A nap épp csak felkelt.

    The sun had just risen.

  • A szőlőültetvényen csend honolt.

    Silence reigned over the vineyard.

  • István, Anna és Zoltán gyűlt össze a sorok között.

    István, Anna, and Zoltán gathered between the rows.

  • A három barát minden évben összejött a szüreten.

    The three friends met for the harvest every year.

  • Szerették ezt az időszakot.

    They loved this season.

  • Fényes nap várta őket.

    A bright day awaited them.

  • A szőlőtőkék roskadoztak a bogyóktól.

    The grapevines were laden with berries.

  • István félig megtöltött egy kosarat, és odalépett Annához.

    István half-filled a basket and walked over to Anna.

  • „Szép napunk lesz, ugye?” – kérdezte mosolyogva.

    'We'll have a beautiful day, won't we?' he asked with a smile.

  • „Igen, István. A szőlő is csodás. Nézd csak!” – válaszolta Anna, és megmutatta a bogyókat.

    'Yes, István. The grapes are wonderful. Just look!' Anna replied, showing him the berries.

  • Zoltán a tőke másik végén dolgozott.

    Zoltán was working at the other end of the vine.

  • „Gyorsan végezhetünk, ha így haladunk” – kiáltotta Zoltán.

    'We can finish quickly if we keep this pace,' Zoltán shouted.

  • A nap egyre magasabbra emelkedett.

    The sun climbed higher and higher.

  • A barátok szorgalmasan dolgoztak.

    The friends worked diligently.

  • Beszélgettek, nevettek. Élvezték egymás társaságát.

    They talked, laughed, and enjoyed each other's company.

  • Ebédidőben a gazda, András bácsi, hozott nekik finom kolbászt és friss kenyeret.

    At lunchtime, the farmer, Uncle András, brought them some delicious sausage and fresh bread.

  • „Nagyon jól haladtok, gyerekek!” – dicsérte őket.

    'You're making great progress, kids!' he praised them.

  • „Köszönjük, András bácsi!” – válaszoltak egyszerre.

    'Thank you, Uncle András!' they replied in unison.

  • Ebéd után folytatták a munkát.

    After lunch, they continued their work.

  • A szőlőtőkék sora végtelennek tűnt.

    The rows of grapevines seemed endless.

  • De nem panaszkodtak.

    But they did not complain.

  • Tudták, hogy minden szőlőszem fontos.

    They knew every grape was important.

  • Mire a nap nyugodni kezdett, elvégezték a munkát.

    By the time the sun began to set, they had finished their work.

  • Fáradtan, de boldogan álltak a kosarak előtt.

    Tired but happy, they stood in front of the baskets.

  • „Megcsináltuk!” – mondta István.

    'We did it!' said István.

  • „Ez volt az idei legjobb szüret.”

    'This was the best harvest of the year.'

  • Anna mosolygott.

    Anna smiled.

  • „Egész évben erre vártam.”

    'I've been looking forward to this all year.'

  • Zoltán bólintott.

    Zoltán nodded.

  • „Ezért érdemes keményen dolgozni.”

    'This is why it's worth working hard.'

  • András bácsi megveregette a vállukat.

    Uncle András patted their shoulders.

  • „Nagyszerű munkát végeztetek. Köszönet nektek.”

    'You did a great job. Thank you.'

  • A három barát elégedetten nézett körbe.

    The three friends looked around with satisfaction.

  • A Balaton tükröződött a naplementében.

    Lake Balaton reflected the sunset.

  • István, Anna és Zoltán tudták, hogy jövőre újra összegyűlnek.

    István, Anna, and Zoltán knew they would gather again next year.

  • Újra együtt dolgoznak a szüreten.

    They would work together during the harvest again.

  • És újra megélhetik ezt a csodás napot.

    And they would relive this wonderful day.

  • A történet véget ért, de az emlék örökre megmarad.

    The story ended, but the memory would last forever.