FluentFiction - Hungarian

Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle

FluentFiction - Hungarian

14m 15sDecember 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A hideg téli szél belekapott Ágota hajába, miközben átlépte a Buda Vár bejáratát.

    The cold winter wind tangled Ágota's hair as she stepped through the entrance of the Buda Vár.

  • Fentről halványan hallotta a Szent Mátyás-templom harangját, de a föld alatt már csak csend és sötétség várt rá.

    From above, she faintly heard the bells of the Szent Mátyás-templom, but beneath the ground, only silence and darkness awaited her.

  • Ágota magabiztosan lépkedett előre, tudta, hogy a családja nem helyeselné, amit tesz, különösen László.

    Ágota walked forward confidently, knowing her family wouldn't approve of what she was doing, especially László.

  • De ő elhatározta, hogy bebizonyítja: képes nagy dolgokra.

    But she was determined to prove she was capable of great things.

  • A régi kőfalak között hideg volt, és a levegőt fura, földes illat lengte be.

    Between the old stone walls, it was cold, and the air was filled with a strange, earthy scent.

  • A zseblámpája halványan pislákolt, az elemek már nem sokáig bírják.

    Her flashlight flickered weakly; the batteries wouldn't last much longer.

  • Ágota előhúzta kesztyűjét, bekötötte vele egy sarokban a sálját.

    Ágota pulled out her gloves and used one to tie a knot in a scarf at a corner.

  • Így jelölte meg, merre járt, nehogy eltévedjen.

    This was how she marked her path, to avoid getting lost.

  • László és Zoltán közben fent keresgéltek.

    Meanwhile, László and Zoltán were searching above.

  • Zoltán hangosan kiabált, László pedig aggodalmasan figyelte a környéket.

    Zoltán was shouting loudly while László watched the area anxiously.

  • Tudták, hogy nem hagyhatják Ágotát egyedül, de a vár alatti alagúthálózat veszélyes volt, tele zsákutcákkal.

    They knew they couldn't leave Ágota alone, but the network of tunnels beneath the castle was dangerous, full of dead ends.

  • Ágota előrébb merészkedett, mikor a fénye egy visszhangos üregbe botlott.

    Ágota ventured further when her light stumbled upon an echoing chamber.

  • Egy pillanatra megállt, és újra hallotta a harangok hangját.

    For a moment, she paused and heard the sound of the bells again.

  • “Ha most megtalálom, időben visszaérek,” gondolta.

    "If I find it now, I'll get back in time," she thought.

  • Előre lépett, és egy halvány csillogást vett észre a földön.

    She stepped forward and noticed a faint glimmer on the ground.

  • Régi, poros pénzérmék hevertek a sarokban.

    Old, dusty coins lay in the corner.

  • Szíve dobogott az izgalomtól, ám a zseblámpa fénye teljesen kialudt.

    Her heart pounded with excitement, but the flashlight's beam completely went out.

  • A sötét szinte teljesen magába zárta, de nem esett pánikba.

    Darkness almost entirely enveloped her, but she didn't panic.

  • Ahogy csendben hallgatózott, meghallotta László és Zoltán halk zaját fölötte.

    As she listened quietly, she heard the faint sounds of László and Zoltán above her.

  • A hangok felé tartva, lépésről lépésre haladt a kijárat felé, szívében a reménnyel, hogy még időben visszaérhet.

    Moving toward the voices, she advanced step by step toward the exit, with hope in her heart that she could still make it back in time.

  • Végre a lámpák fénye előtűnt, és Ágota kilépett a hideg, szeles éjszakába.

    Finally, the light of the lamps emerged, and Ágota stepped out into the cold, windy night.

  • Zoltán éppen nevét kiáltotta, amikor meglátta őt.

    Zoltán was just calling her name when he saw her.

  • László odarohant, átölelte.

    László ran over and hugged her.

  • "Hiányoltunk, aggódtunk érted," mondta László.

    "We missed you, we were worried about you," László said.

  • Ágota mosolyogva mutatta a pénzérmét.

    Ágota smiled, showing the coin.

  • "Megérte," mondta büszkén.

    "It was worth it," she said proudly.

  • A család együtt indult vissza, és még éppen időben érkeztek meg a karácsonyi vacsorára.

    The family headed back together and arrived just in time for the Christmas dinner.

  • Az este folyamán Ágota érezte, hogy a családja feszültsége oldódik.

    Throughout the evening, Ágota felt the tension of her family easing.

  • Most már tudta, hogy a törődésből fakadó félelmeik szerették, és ő is igazán szerette őket.

    She now knew that their fears stemmed from care, and she truly loved them too.

  • A meleg otthon és a nevető család látványa mindent megért.

    The sight of a warm home and a laughing family made it all worthwhile.

  • Kalandjának köszönetképpen megerősödött a hitben, hogy a család támogatása a legnagyobb kincse.

    Thanks to her adventure, she was strengthened in the belief that her family's support was her greatest treasure.