
The Artifact That Shook Ubud: A Story of Tradition and Choices
FluentFiction - Indonesian
Loading audio...
The Artifact That Shook Ubud: A Story of Tradition and Choices
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Di bawah langit biru cerah Ubud, Bali, hamparan sawah hijau membentang luas hingga sejauh mata memandang.
Under the bright blue sky of Ubud, Bali, a vast expanse of green rice fields stretched out as far as the eye could see.
Raka, seorang petani muda yang rajin, membungkuk di tengah sawah.
Raka, a diligent young farmer, was bent over in the middle of the fields.
Hari itu cerah, dan persiapan untuk hari raya Galungan membawa semangat tersendiri dalam setiap langkahnya.
The day was bright, and preparations for the Galungan festival brought a special spirit to each of his steps.
Saat mencangkul tanah dengan semangat, cangkul Raka menyentuh sesuatu yang keras.
While enthusiastically hoeing the ground, Raka's hoe struck something hard.
Dengan penasaran, ia menggali lebih dalam dan menemukan sebuah artefak kuno.
Curious, he dug deeper and discovered an ancient artifact.
Bentuknya unik, dengan ukiran halus yang belum pernah ia lihat sebelumnya.
Its shape was unique, with fine carvings he had never seen before.
Hatinya bergetar.
His heart trembled.
Apakah benda ini membawa keberuntungan atau malah sebaliknya?
Would this object bring fortune or the opposite?
Raka membawanya pulang dan menunjukkannya kepada Dewi, adik perempuannya yang selalu memegang teguh tradisi.
Raka took it home and showed it to Dewi, his sister who always held firmly to tradition.
"Kak Raka, mungkin ini pertanda buruk.
"Kak Raka, maybe this is a bad sign.
Kita harus lebih berhati-hati.
We must be more careful.
Jangan sembarangan," kata Dewi, mengingatkan.
Don’t do anything reckless," Dewi cautioned.
Namun, Raka merasa ini adalah peluang besar untuk memperbaiki nasib keluarganya yang sederhana.
However, Raka felt this was a great opportunity to improve the fortunes of his modest family.
Ia berpikir untuk menjual artefak tersebut agar kehidupan mereka lebih baik.
He thought about selling the artifact to better their lives.
Arif, seorang sejarawan yang sering berkunjung ke desa, diajak untuk memberikan pendapatnya.
Arif, a historian who frequently visited the village, was invited to give his opinion.
"Ini sangat berharga, tetapi mungkin ada dampak yang harus kita pertimbangkan," ujar Arif penuh kebijaksanaan.
"This is very valuable, but perhaps there are consequences we must consider," said Arif wisely.
Keberadaan artefak ini mulai menimbulkan gangguan kecil.
The presence of the artifact began causing minor disturbances.
Beberapa kerbau sakit, panen tampak terancam gagal.
Some buffalo fell ill, and the harvest seemed threatened.
Masyarakat mulai berbisik, menyalahkan artefak sebagai sumber kesialan.
The community started whispering, blaming the artifact as the source of misfortune.
Dewi semakin cemas.
Dewi became increasingly anxious.
"Raka, kita harus mengembalikannya.
"Raka, we must return it.
Ini demi kebaikan kita semua," desak Dewi.
This is for the good of us all," insisted Dewi.
Hari perayaan Galungan semakin dekat, dan tiba-tiba cuaca berubah.
The day of the Galungan celebration drew closer, and suddenly the weather changed.
Awan gelap berkumpul, dan badai besar melanda desa, merusak sawah dan mengancam rumah-rumah.
Dark clouds gathered, and a great storm hit the village, destroying the fields and threatening homes.
Para tetua desa melihat fenomena ini sebagai tanda kemarahan dewa-dewa yang diganggu keteraturan alamnya.
The village elders saw this phenomenon as a sign of the gods’ anger, disturbed by the disruption of nature's order.
Di tengah hujan deras, Raka merasakan beban di hatinya.
In the midst of the heavy rain, Raka felt a burden on his heart.
Ia menyadari bahwa keinginan untuk maju tak boleh mengorbankan keharmonisan tradisi.
He realized that the desire to progress should not sacrifice the harmony of tradition.
Bersama Dewi, ia kembali ke sawah, mengubur artefak dengan permohonan maaf kepada roh leluhur dan alam semesta.
Together with Dewi, he returned to the fields, burying the artifact with apologies to the ancestral spirits and the universe.
Perlahan, badai reda, dan desa kembali damai.
Slowly, the storm subsided, and the village returned to peace.
Raka belajar sesuatu yang penting hari itu. Bahwa keharmonisan antara kemajuan dan tradisi harus dijaga.
Raka learned something important that day: the harmony between progress and tradition must be preserved.
Ia pulang dengan hati yang tenang, berjanji akan lebih bijak dalam setiap langkah.
He returned home with a peaceful heart, promising to be wiser in every step.
Desa Ubud kembali bersiap merayakan kemenangan dharma, dengan Raka yang kini lebih menghargai tiap akar tradisinya.
The village of Ubud once again prepared to celebrate the triumph of dharma, with Raka now more appreciative of every root of his traditions.