The Laughing Girl: A Whirlwind Chase in Venice
FluentFiction - Italian
The Laughing Girl: A Whirlwind Chase in Venice
Il sole era appena sorto su Venezia, quella mattina.
The sun had just risen over Venice that morning.
Le prime luci del giorno si riflettevano sull'acqua dei canali, dipingendo la città con sfumature d'oro.
The first lights of the day were reflecting on the water of the canals, painting the city with golden hues.
Questa è la storia di Giovanni, un turista curioso, e Sofia, una ragazza veneziana dal riso contagioso.
This is the story of Giovanni, a curious tourist, and Sofia, a Venetian girl with a contagious laughter.
Giovanni, affascinato dalla Piazza San Marco, aveva deciso di passarci tutta la giornata.
Giovanni, fascinated by Piazza San Marco, had decided to spend the whole day there.
Le colonne di Marco e Todaro che svettavano all'ingresso della piazza, il Duomo con il suo manto dorato e le gabbiane volanti tutt'intorno erano un vero spettacolo per i suoi occhi.
The columns of Marco and Todaro towering at the entrance of the square, the Cathedral with its golden mantle, and the flying seagulls all around were a true spectacle for his eyes.
Ma c'era una cosa che lo incuriosiva più di tutte: i piccioni.
But there was one thing that intrigued him more than anything else: the pigeons.
La piazza era una carcassa di piccioni.
The square was a swarm of pigeons.
Giovanni voleva catturare uno di loro, convinto che fosse un portafortuna.
Giovanni wanted to catch one of them, convinced that it was a good luck charm.
Ne individuò uno radioso, tutto piumoso e colorato, e iniziò a seguirlo cautamente.
He spotted a radiant one, all feathery and colorful, and started following it cautiously.
All'improvviso, un riso squillante riempì la piazza.
Suddenly, a pealing laughter filled the square.
Era Sofia, una ragazza dal lungo vestito a fiori e dagli occhi color nocciola.
It was Sofia, a girl in a long flowery dress with hazel eyes.
Con un gelato in una mano e l'altra puntata su Giovanni, scoppiò a ridere.
With an ice cream in one hand and the other pointed at Giovanni, she burst out laughing.
Lui, con le mani tese e gli occhi fissi sul piccione, somigliava a un gatto pronto a balzare sulla sua preda.
He, with his hands extended and eyes fixed on the pigeon, resembled a cat ready to pounce on its prey.
Quando Giovanni finalmente fece un balzo per afferrare il piccione, la piazza sembrò trasformarsi in una scena da film.
When Giovanni finally made a leap to catch the pigeon, the square seemed to transform into a scene from a movie.
Lo stormo di piccioni spiccò il volo insieme, inseguito dal povero Giovanni.
The flock of pigeons took flight together, chased by poor Giovanni.
Sofia non poteva fare a meno di ridere finché non le uscirono le lacrime.
Sofia couldn't help but laugh until tears streamed down her face.
Un rincorrersi all'infinito, con Giovanni che seguiva i piccioni e Sofia che inseguiva Giovanni con la sua risata melodiosa.
An infinite chase, with Giovanni following the pigeons and Sofia following Giovanni with her melodious laughter.
Alla fine, Giovanni si lasciò cadere sull'ampio scalone della Basilica, esausto ma ancora con un sorriso sul volto.
In the end, Giovanni collapsed on the broad staircase of the Basilica, exhausted but still wearing a smile.
Sofia invitò Giovanni a sedersi accanto a lei, ancora ridendo.
Sofia invited Giovanni to sit next to her, still giggling.
"Lei sembrava divertirsi moltissimo", disse Giovanni, fingendo di essere offeso.
"You seemed to be having a lot of fun," said Giovanni, pretending to be offended.
"E lo facevo!
"And I was!"
", rispose Sofia, il riso ancora evidente nei suoi occhi scintillanti.
replied Sofia, her laughter still evident in her sparkling eyes.
In quel momento, la piazza fu inondata da una luce dorata del tramonto.
In that moment, the square was flooded with the golden light of sunset.
I due si guardavano mentre il sole si nascondeva dietro le antiche strutture.
The two gazed at each other as the sun hid behind the ancient structures.
Il tentativo fallito di catturare un piccione si trasformò in un ricordo incredibile che avrebbe fatto sorridere entrambi ogni volta che ci avrebbero pensato.
The failed attempt to catch a pigeon turned into an incredible memory that would make them both smile every time they thought about it.
Giovanni capì che a volte la fortuna non ha bisogno di essere catturata.
Giovanni understood that sometimes luck doesn't need to be captured.
A volte, è sufficiente semplicemente vivere il momento e godersi la risata di una bella ragazza veneziana.
Sometimes, it is enough to simply live in the moment and enjoy the laughter of a beautiful Venetian girl.
Il giorno si concluse con una vera fortuna per Giovanni, un ricordo prezioso che avrebbe custodito per sempre nel suo cuore.
The day ended with true fortune for Giovanni, a precious memory that he would cherish forever in his heart.
E Sofia?
And Sofia?
Lei aveva una nuova storia da raccontare, quella del turista che cercava di catturare un piccione portafortuna e finiva inseguito da un intero stormo, facendo ridere tutta Venezia.
She had a new story to tell, the story of the tourist who tried to catch a lucky pigeon and ended up being chased by an entire flock, making all of Venice laugh.
E così, la piazza San Marco riecheggiò di risate e storie, come sempre aveva fatto.
And so, Piazza San Marco echoed with laughter and stories, as it always had.