FluentFiction - Italian

Moonlit Serenade: A Gondola's Tale of Love and Friendship in Venice

FluentFiction - Italian

15m 19sMarch 10, 2024

Moonlit Serenade: A Gondola's Tale of Love and Friendship in Venice

1x
0:000:00
View Mode:
  • Venere ci guarda divertita dalla sua orbita, mentre il bagliore delle stelle si specchia lentamente nelle viscere liquide della città più romantica sulla Terra: Venezia. Nel cuore dei suoi canali, la vita va avanti con umorismo, vitalità e una granello di mistero.

    Venus watches us amusedly from her orbit, while the shimmer of the stars slowly reflects in the liquid depths of the most romantic city on Earth: Venice. In the heart of its canals, life goes on with humor, vitality, and a hint of mystery.

  • Su una delle sue amate gondole, ritroviamo tre speciali personaggi: Giuseppe, Sofia e Luigi. Buon amico, Giuseppe è un gondoliere di generazioni, di quelli che la melodia nei polmoni la portano direttamente dal cuore. Amato da tutti, Sofia è una turista con il sorriso letteralmente dipinto sul viso e un cuore danzante sul ritmo innamorato di Venezia. Tanto strano quanto affascinante, Luigi, custode e vero amante della magia di questa città, conosce ogni angolo e mistero.

    On one of its beloved gondolas, we find three special characters: Giuseppe, Sofia, and Luigi. A good friend, Giuseppe is a gondolier of generations, one of those whose melody in the lungs comes directly from the heart. Loved by all, Sofia is a tourist with a smile literally painted on her face and a heart dancing to the loving rhythm of Venice. As strange as it is fascinating, Luigi, a guardian and true lover of the magic of this city, knows every nook and cranny.

  • In una sera stellata, Giuseppe, con il cappello tipico affondato negli occhi, guida Sofia e un gruppo di turisti attraverso i canali veneziani arricchendo l'aria con le note della sua serenata. Proprio come un abile pianista, le parole sgorgano dal suo petto, mascherando il tremolio delle sue mani.

    On a starry evening, Giuseppe, with the typical hat shading his eyes, guides Sofia and a group of tourists through the Venetian canals enriching the air with the notes of his serenade. Just like a skillful pianist, the words flow from his chest, masking the trembling of his hands.

  • Facendo un minuscolo stipite dalla sua dolce melodia, distoglie lo sguardo per un attimo, perdendo il controllo e lasciando cadere il remo nell'acqua. Un colpo sordo, un boato dalle acque nere, e Sofia lascia sfuggire un grido di sorpresa. Giuseppe vede il suo caro remo allontanarsi con la corrente.

    Taking a brief break from his sweet melody, he looks away for a moment, losing control and letting the oar slip into the water. A dull thud, a roar from the black waters, and Sofia lets out a surprised cry. Giuseppe watches his dear oar drift away with the current.

  • Al momento opprortuno, con un ghigno sotto il baffi, Luigi cutica magicamente tra le ombre dei canali, pronto a fare la sua parte. L'esperienza di anni passati tra gli stretti passaggi di Venezia nasconde in lui un trucco per ogni evenienza. Stringe un pezzo di legno sostitutivo, un remo ricoperto di storie e avventure di tempi passati. Lo affida a Giuseppe con un'inclinazione del capo. Il tramonto dona alla scena un bagliore dorato, aggiungendo una nuova trama alla trama scritta nelle pagine celestiali. La gondola riprende la sua corsa.

    At the opportune moment, with a smirk under his mustache, Luigi magically emerges from the shadows of the canals, ready to play his part. Years of experience navigating the narrow passages of Venice have equipped him with a trick for every situation. He hands Giuseppe a replacement piece of wood, an oar covered in stories and adventures of times past. He entrusts it to Giuseppe with a nod of his head. The sunset bathes the scene in a golden glow, adding a new thread to the story written in the celestial pages. The gondola continues its journey.

  • A salvare la serata, arriva la voce amata di Sofia, quella che scioglie la tensione e fa tornare il sorriso sul volto di Giuseppe. Mentre il riso tintinnante raggiunge le orecchie dei turisti, l'atmosfera si illumina con la nota damascata delle risate una volta di più.

    To save the evening, Sofia's beloved voice arrives, melting the tension and bringing a smile back to Giuseppe's face. As the tinkling laughter reaches the tourists' ears, the atmosphere brightens with the harmonious note of laughter once again.

  • E così, il tour procede nella bellezza della notte, con il cuore pulsante di Venezia portando avanti il racconto di tre amici, di una gondola senza remo, di una serenata in intermezzo e di una salvazione inattesa.

    And so, the tour continues in the beauty of the night, with Venice's pulsating heart carrying forward the tale of three friends, of a gondola without an oar, of a serenade in interlude, and of an unexpected rescue.

  • Venezia, ancora una volta, ne ha vista un'altra: una notte stellata, un gruppo di turisti, un gondoliere senza remo e un eroe all'ultimo momento. Questa è la bellezza della vita qui; ogni giorno porta con sé un nuovo racconto, un nuovo amore, finché la luna si nasconde dietro le nuvole e il sole sorge ancora una volta.

    Venice, once again, has seen another one: a starry night, a group of tourists, a gondolier without an oar, and a hero at the last moment. This is the beauty of life here; every day brings a new story, a new love, until the moon hides behind the clouds and the sun rises once again.