
Easter Revelations: A Gondola Ride to Reconcile
FluentFiction - Italian
Loading audio...
Easter Revelations: A Gondola Ride to Reconcile
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Sulla superficie scintillante del Canal Grande, una gondola scivolava dolcemente.
On the shimmering surface of the Canal Grande, a gondola glided gently.
Era una mattina di primavera, e Venezia era vestita a festa per la Pasqua.
It was a spring morning, and Venezia was dressed up festively for Easter.
I palazzi storici erano ornati di ghirlande colorate, mentre le acque riflettevano i colori vivaci dei decorazioni.
The historical palaces were adorned with colorful garlands, while the waters reflected the vibrant colors of the decorations.
Giovanni sedeva accanto a suo fratello maggiore, Alessandro, osservando il panorama che scorreva accanto a loro.
Giovanni sat next to his older brother, Alessandro, watching the scenery that flowed past them.
"Venezia è bellissima in primavera," commentò Alessandro, cercando di rompere il ghiaccio.
"Venezia is beautiful in the spring," commented Alessandro, trying to break the ice.
Giovanni annuì distrattamente, perso nei suoi pensieri.
Giovanni nodded absentmindedly, lost in his thoughts.
L'eco delle celebrazioni pasquali aleggiava nell'aria, ma per Giovanni c'era ancora un'ombra che offuscava l'atmosfera.
The echo of the Easter celebrations lingered in the air, but for Giovanni there was still a shadow that clouded the atmosphere.
"Abbiamo bisogno di parlare," disse finalmente Alessandro, lo sguardo serio.
"We need to talk," Alessandro finally said, with a serious look.
Giovanni si girò verso di lui, gli occhi pieni di vecchi rancori.
Giovanni turned towards him, eyes full of old resentments.
Anche in un giorno così bello, il passato sembrava impossibile da dimenticare.
Even on such a beautiful day, the past seemed impossible to forget.
"Parlare di cosa?"
"Talk about what?"
chiese Giovanni.
asked Giovanni.
C'era tensione nella sua voce, un mix di aspettativa e paura.
There was tension in his voice, a mix of expectation and fear.
Alessandro fece un respiro profondo, il momento della verità era arrivato.
Alessandro took a deep breath; the moment of truth had arrived.
Doveva raccontare quel segreto, il peso che si portava dentro per anni.
He needed to reveal that secret, the burden he had carried inside for years.
"Ho qualcosa da dirti, un segreto di famiglia," iniziò cautamente Alessandro.
"I have something to tell you, a family secret," Alessandro began cautiously.
"Nostro padre ha lasciato una lettera."
"Our father left a letter."
Giovanni sussultò.
Giovanni jolted.
Le parole di Alessandro avevano catturato tutta la sua attenzione.
Alessandro's words had captured all his attention.
"Una lettera?"
"A letter?"
"Sì," rispose Alessandro, con gli occhi rivolti verso la corrente.
"Yes," replied Alessandro, with his eyes on the current.
"Nella lettera, nostro padre esprimeva il suo rammarico.
"In the letter, our father expressed his regret.
Sentiva di non averti sostenuto quanto ha sostenuto me.
He felt he didn't support you as much as he supported me.
Voleva che sapessi che era orgoglioso di te."
He wanted you to know he was proud of you."
Il silenzio calò su di loro, rotto solo dal dolce sciabordio delle onde contro la gondola.
Silence fell upon them, broken only by the gentle lapping of the waves against the gondola.
Giovanni sentì un turbinio di emozioni: sorpresa, dolore, una scintilla di speranza.
Giovanni felt a whirlwind of emotions: surprise, pain, a spark of hope.
La conferma inaspettata dei sentimenti di suo padre era una rivelazione inaspettata.
The unexpected confirmation of his father's feelings was an unexpected revelation.
"Perché non me l'hai detto prima?"
"Why didn't you tell me before?"
La voce di Giovanni tremava, non solo di rabbia, ma di una sofferenza segreta.
Giovanni's voice trembled, not just with anger, but with a secret suffering.
"Non sapevo come dirtelo," confessò Alessandro, con gli occhi lucidi.
"I didn't know how to tell you," admitted Alessandro, with teary eyes.
"Ho sperato che trovando il momento giusto... potessimo finalmente affrontare tutto."
"I hoped that by finding the right moment... we could finally confront everything."
Giovanni si voltò verso il sole che illuminava la città.
Giovanni turned towards the sun illuminating the city.
"E ora, cosa succede?"
"And now, what happens?"
"Voglio chiederti perdono," disse Alessandro, con sincerità.
"I want to ask for your forgiveness," said Alessandro, sincerely.
"Non voglio che il passato rovini i momenti che possiamo ancora condividere."
"I don't want the past to ruin the moments we can still share."
Le parole di Alessandro toccarono il cuore di Giovanni.
Alessandro's words touched Giovanni's heart.
Immerso nel calore del sole primaverile e nella bellezza di Venezia, Giovanni sentì il gelo delle sue vecchie ferite sciogliersi un po'.
Immersed in the warmth of the spring sun and the beauty of Venezia, Giovanni felt the chill of his old wounds melt a bit.
"Forse è tempo di ricominciare..." I due fratelli restarono ancora sulla gondola, in silenzio.
"Maybe it's time to start over..." The two brothers remained on the gondola, in silence.
Ma ora, il silenzio era pieno di possibilità.
But now, the silence was full of possibilities.
La città di Venezia li abbracciava in questo nuovo inizio, promettendo altri giorni di sole e forse, un legame più forte.
The city of Venezia embraced them in this new beginning, promising other sunny days and perhaps, a stronger bond.
E così, tra le acque del Canal Grande, Giovanni e Alessandro iniziarono a trovare la via per recuperare il loro rapporto, un passo alla volta, lasciandosi dietro l’ombra del passato.
And so, amidst the waters of the Canal Grande, Giovanni and Alessandro began to find their way to mend their relationship, one step at a time, leaving behind the shadow of the past.