
Serendipity at the Trevi: Finding Friendship in Roma
FluentFiction - Italian
Loading audio...
Serendipity at the Trevi: Finding Friendship in Roma
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Il sole splendeva su Roma quel Ferragosto.
The sun shone over Roma that Ferragosto.
La Fontana di Trevi brillava sotto la luce dorata, e intorno, un turbinio di turisti lanciava monete, sperando nei desideri.
The Fontana di Trevi glimmered under the golden light, and around it, a whirl of tourists threw coins, wishing for their desires.
Luca era seduto su una panchina, il suo blocco da disegno saldo tra le mani.
Luca was seated on a bench, his sketchbook firmly in hand.
I suoi occhi osservavano attenti il movimento dell'acqua, cercando ispirazione.
His eyes attentively observed the movement of the water, seeking inspiration.
Non lontano, Giulia si era presa una breve pausa dal suo lavoro.
Not far away, Giulia had taken a short break from her work.
Aveva deciso di visitare la fontana, desiderando un momento di pace.
She had decided to visit the fountain, longing for a moment of peace.
Guardò la folla che gettava monete e si chiese quale sarebbe stato il suo desiderio.
She watched the crowd throwing coins and wondered what her own wish would be.
Luca sollevò gli occhi dal suo disegno e notò Giulia.
Luca lifted his eyes from his drawing and noticed Giulia.
Lei guardava l'acqua con uno sguardo concentrato.
She was gazing at the water with a focused look.
Era diversa dagli altri turisti, sembrava in cerca di qualcosa di più profondo.
She was different from the other tourists, seeming to search for something deeper.
Luca decise di rompere la sua solitaria routine.
Luca decided to break his solitary routine.
"Stai facendo un desiderio?"
"Are you making a wish?"
chiese Luca a bassa voce, avvicinandosi cautamente.
Luca asked softly, approaching cautiously.
Giulia si girò sorpresa.
Giulia turned, surprised.
"Sì, ma non so ancora cosa desiderare," rispose con un sorriso.
"Yes, but I don't know what to wish for yet," she replied with a smile.
Luca sorrise, prendendo fiato.
Luca smiled, taking a breath.
"Io sono un artista," disse.
"I'm an artist," he said.
"Cerco ispirazione qui."
"I seek inspiration here."
"È un bel posto per trovarla," rispose Giulia.
"It's a lovely place to find it," Giulia replied.
"Sai, anch'io cerco qualcosa.
"You know, I'm also looking for something.
Magari un momento speciale, fuori dal lavoro."
Perhaps a special moment, away from work."
Luca esitò, ma sentì il bisogno di aprirsi.
Luca hesitated but felt the need to open up.
"Io non so sempre cosa disegnare.
"I don't always know what to draw.
Pensavo che parlare con qualcuno potesse aiutare."
I thought that speaking with someone might help."
Giulia annuì, comprensiva.
Giulia nodded, understanding.
"Forse possiamo aiutarci a vicenda.
"Maybe we can help each other.
Ti va di ascoltare il mio desiderio?
Would you like to hear my wish?
E io ascolterò il tuo."
And I'll listen to yours."
Così, i due condividerono i loro sogni.
And so, the two shared their dreams.
Luca disegnò mentre Giulia parlava della sua voglia di trovare un amico sincero.
Luca drew while Giulia spoke of her desire to find a sincere friend.
La loro conversazione fluiva facilmente.
Their conversation flowed easily.
Giulia si sentiva leggera, e Luca trovava nuova ispirazione.
Giulia felt light, and Luca found new inspiration.
Dopo un po', Luca mostrò il suo disegno a Giulia.
After a while, Luca showed his drawing to Giulia.
Rappresentava la fontana, ma al suo centro c'erano due persone, simbolo del loro incontro.
It depicted the fountain, but at its center were two people, symbolic of their meeting.
"Questo è il mio nuovo inizio," disse Luca, con più sicurezza nella voce.
"This is my new beginning," said Luca, with more confidence in his voice.
Giulia rise, felice.
Giulia laughed, happy.
"E tu sei stata la mia pausa meravigliosa," rispose.
"And you've been my wonderful break," she replied.
In quel pomeriggio d'estate, tra le onde della fontana e il frastuono di Roma, Luca e Giulia scoprirono qualcosa di speciale.
On that summer afternoon, among the waves of the fountain and the clamor of Roma, Luca and Giulia discovered something special.
Luca imparò a trovare ispirazione non solo nelle cose, ma anche nelle persone.
Luca learned to find inspiration not only in things but also in people.
Giulia trovò il contatto umano che cercava.
Giulia found the human connection she was looking for.
Si salutarono, con la promessa di ritrovarsi presto, amici oltre la routine.
They said goodbye, with the promise to meet again soon, friends beyond the routine.
E così, la Fontana di Trevi conservò un altro segreto tra i suoi desideri esauditi, mentre Roma continuava a respirare e vivere sotto il suo cielo estivo.
And so, the Fontana di Trevi kept another secret among its granted wishes, while Roma continued to breathe and live under its summer sky.