
A Stroll Through Change: Embracing Life's Unplanned Walks
FluentFiction - Italian
Loading audio...
A Stroll Through Change: Embracing Life's Unplanned Walks
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Nel cuore di Roma, i Giardini di Villa Borghese si distendevano come un morbido tappeto verde.
In the heart of Roma, the Giardini di Villa Borghese stretched out like a soft green carpet.
Le foglie degli alberi cominciavano a tingersi di giallo e rosso, e una leggera brezza portava con sé il profumo dell'autunno.
The leaves of the trees were beginning to turn yellow and red, and a light breeze carried with it the scent of autumn.
Era un pomeriggio tranquillo e perfetto, o almeno così sembrava a chi passeggiava per quei viali.
It was a calm and perfect afternoon, or at least it seemed so to those strolling through those paths.
Alessio camminava lentamente, osservando il cielo che si intravedeva tra le cime degli alberi.
Alessio walked slowly, observing the sky that peeked through the tops of the trees.
Ogni pensiero correva sempre verso l'inizio del nuovo anno scolastico.
Every thought always ran towards the beginning of the new school year.
"Devo fare bene quest'anno," ripeteva nella sua mente.
"I must do well this year," he repeated in his mind.
Accanto a lui, Giulia sorrideva, cercando di trasmettere un po' della sua serenità nell'atmosfera.
Next to him, Giulia smiled, trying to convey a bit of her tranquility into the atmosphere.
Giulia era ben organizzata, sempre con il suo planner alla mano, ma in quel momento scelse di lasciarlo nello zaino.
Giulia was well-organized, always with her planner in hand, but at that moment she chose to leave it in her backpack.
"Voglio godermi il pomeriggio," pensò.
"I want to enjoy the afternoon," she thought.
Entrambi avevano sfide da affrontare.
Both had challenges to face.
Alessio, con la sua ansia, e Giulia, con il desiderio di essere più libera dai suoi piani.
Alessio, with his anxiety, and Giulia, with the desire to be freer from her plans.
"Guarda, Alessio," disse Giulia, indicando un gruppo di bambini che giocavano spensierati su un prato.
"Look, Alessio," said Giulia, pointing to a group of children playing carefree on a lawn.
"Dobbiamo essere un po' come loro, non pensare troppo al domani."
"We need to be a bit like them, not think too much about tomorrow."
Alessio annuì, anche se dentro di sé i dubbi non si placavano.
Alessio nodded, even though inside him, the doubts did not subside.
"Ma e se non riesco a soddisfare le aspettative?
"But what if I can't meet the expectations?
E se deludo i miei insegnanti?"
What if I disappoint my teachers?"
si chiese a bassa voce.
he asked in a low voice.
Mentre camminavano, il suono leggero delle foglie sotto i loro piedi riempiva il silenzio.
As they walked, the gentle sound of leaves beneath their feet filled the silence.
Finalmente, Alessio parlò dei suoi timori.
Finally, Alessio spoke of his fears.
Giulia ascoltò in silenzio, accettando di mettere via per un momento il suo desiderio di pianificare tutto.
Giulia listened in silence, agreeing to set aside her desire to plan everything for a moment.
"Non devi avere paura di sbagliare," disse Giulia con gentilezza.
"You don't have to be afraid of making mistakes," said Giulia kindly.
"Possiamo affrontare quest'anno insieme, un passo alla volta.
"We can face this year together, one step at a time.
Io cercherò di essere più spontanea, e tu di avere più fiducia in te stesso."
I'll try to be more spontaneous, and you to have more confidence in yourself."
Mentre il sole cominciava a calare, colorando tutto di un arancio dorato, Alessio sorrise per la prima volta quel pomeriggio.
As the sun began to set, coloring everything a golden orange, Alessio smiled for the first time that afternoon.
"Hai ragione, possiamo farlo insieme," rispose.
"You're right, we can do it together," he responded.
Sentiva che la sua ansia stava scivolando via, lentamente, come le foglie che danzavano nel vento.
He felt his anxiety slipping away slowly, like the leaves dancing in the wind.
Giulia si sentiva più leggera, al solo pensiero di un anno meno pianificato e più avventuroso.
Giulia felt lighter at the mere thought of a less planned and more adventurous year.
Di colpo, l'inizio della scuola sembrava meno minaccioso e più invitante.
Suddenly, the start of school seemed less threatening and more inviting.
Così, nei Giardini di Villa Borghese, Alessio e Giulia decisero di sostenersi a vicenda.
Thus, in the Giardini di Villa Borghese, Alessio and Giulia decided to support each other.
Un patto semplice ma prezioso: piccoli passi verso la fiducia per lui, e l'abbraccio dell'imprevisto per lei.
A simple but precious pact: small steps towards confidence for him, and embracing the unexpected for her.
Con il crepuscolo che li avvolgeva, si incamminarono felici per le vie di Roma, pronti per l’anno che li attendeva.
With the twilight enveloping them, they happily walked through the streets of Roma, ready for the year that awaited them.