
Thwarting Election Fraud: A Cold Day in Collevecchio
FluentFiction - Italian
Loading audio...
Thwarting Election Fraud: A Cold Day in Collevecchio
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Il cielo era grigio sopra il piccolo centro comunitario di Collevecchio.
The sky was gray above the small community center of Collevecchio.
Era inverno, e il vento portava con sé un freddo pungente.
It was winter, and the wind carried with it a biting cold.
All'interno del centro, la scena era ben diversa.
Inside the center, the scene was quite different.
Il calore umano riempiva l'aria mentre i cittadini, avvolti nei loro cappotti e sciarpe, si mettevano in fila per votare.
Human warmth filled the air as the citizens, wrapped in their coats and scarves, queued to vote.
La sala era addobbata con manifesti elettorali di vari colori.
The hall was decorated with election posters of various colors.
Alessio, un funzionario elettorale diligente e attento, stava verificando i documenti dei votanti con attenzione.
Alessio, a diligent and attentive electoral official, was carefully checking voters' documents.
Proprio mentre il giorno di voto procedeva senza intoppi, Alessio ricevette un messaggio anonimo.
Just as the voting day was proceeding smoothly, Alessio received an anonymous message.
Diceva che ci sarebbe stato un tentativo di frode elettorale.
It said there would be an attempt at electoral fraud.
Alessio lesse il messaggio due volte.
Alessio read the message twice.
Era preoccupato.
He was worried.
Non voleva causare panico inutilmente, ma non poteva ignorare l'avvertimento.
He didn't want to cause panic unnecessarily, but he couldn't ignore the warning.
Nel frattempo, Giuliana, una giovane giornalista dal piglio deciso, aveva sentito del messaggio.
Meanwhile, Giuliana, a young journalist with a determined approach, had heard about the message.
Voleva scoprire la verità.
She wanted to uncover the truth.
Era determinata a pubblicare la storia, ma le mancavano prove concrete.
She was determined to publish the story, but she lacked concrete evidence.
Decise di parlarne con Alessio.
She decided to talk to Alessio about it.
"Alessio, possiamo parlare?"
"Alessio, can we talk?"
chiese Giuliana, avvicinandosi a lui.
asked Giuliana, approaching him.
"Certo, Giuliana.
"Certainly, Giuliana.
Che succede?"
What's going on?"
Alessio rispose, anche se era visibilmente preoccupato.
Alessio replied, although he was visibly concerned.
"Questo messaggio anonimo... Credi che sia vero?"
"This anonymous message... Do you think it's true?"
chiese Giuliana.
asked Giuliana.
Voleva sapere se Alessio avrebbe indagato, ma anche se avrebbe collaborato con lei.
She wanted to know if Alessio would investigate and if he would collaborate with her.
Alessio sospirò, incerto sul da farsi.
Alessio sighed, uncertain about what to do.
"Non lo so.
"I don't know.
Ma non possiamo ignorarlo completamente.
But we can't completely ignore it.
Potrebbe essere solo un falso allarme."
It might just be a false alarm."
"Ma se fosse vero?
"But what if it's true?
Dobbiamo fare qualcosa," insistette Giuliana.
We need to do something," insisted Giuliana.
Nel corso della giornata, Giuliana osservò una figura sospetta vicino alle urne.
Throughout the day, Giuliana observed a suspicious figure near the ballot boxes.
Sembrava strano.
It seemed odd.
Scriveva qualcosa su un foglio in modo furtivo.
The person was writing something on a sheet of paper furtively.
Giuliana scattò rapidamente alcune foto e corse da Alessio.
Giuliana quickly snapped a few photos and ran to Alessio.
"Alessio, presto!
"Alessio, quickly!
C'è qualcosa che non va!"
Something is wrong!"
Giuliana esclamò concitata.
Giuliana exclaimed, agitated.
Alessio si precipitò con lei.
Alessio hurried with her.
Vide l'individuo e decise di intervenire.
He saw the individual and decided to intervene.
Lo fermò e chiese spiegazioni.
He stopped him and asked for an explanation.
Dopo un breve controllo, scoprirono che la persona stava tentando di manipolare i voti con nuove schede false.
After a brief check, they discovered that the person was attempting to manipulate the votes with new fake ballots.
Fu un momento teso, ma grazie alla prontezza di Giuliana e alla risolutezza di Alessio, la situazione venne risolta senza intaccare i risultati delle elezioni.
It was a tense moment, but thanks to Giuliana's alertness and Alessio's decisiveness, the situation was resolved without affecting the election results.
A fine giornata, Alessio e Giuliana si trovarono a discutere dell'accaduto.
At the end of the day, Alessio and Giuliana found themselves discussing the incident.
"Grazie a te, abbiamo sventato la frode," disse Alessio, riconoscendo il valore del lavoro di Giuliana.
"Thanks to you, we thwarted the fraud," Alessio said, acknowledging the value of Giuliana's work.
"E grazie a te, la tua attenzione ha evitato il panico," replicò Giuliana, rispettandolo per la sua calma e decisione.
"And thanks to you, your attentiveness avoided panic," replied Giuliana, respecting him for his calmness and decisiveness.
Quella sera, Alessio camminò verso casa sentendo un nuovo rispetto per il lavoro dei giornalisti.
That evening, Alessio walked home with a newfound respect for the work of journalists.
Giuliana tornò in redazione con una lezione importante sull'importanza dell'integrità.
Giuliana returned to the newsroom with an important lesson about the importance of integrity.
Entrambi sapevano di aver fatto la cosa giusta, consapevoli che vigilanza e collaborazione erano essenziali per la giustizia.
Both knew they had done the right thing, aware that vigilance and collaboration were essential for justice.