FluentFiction - Japanese

Capturing Kyoto's Autumn: A Tale of Friendship and Reflection

FluentFiction - Japanese

14m 26sOctober 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

Capturing Kyoto's Autumn: A Tale of Friendship and Reflection

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 秋の日差しが金閣寺を照らし、周囲の木々の葉が赤やオレンジに染まっていた。

    The autumn sunlight illuminated Kinkaku-ji, and the leaves of the surrounding trees were dyed red and orange.

  • この季節、紅葉を楽しみにたくさんの観光客が訪れる。

    During this season, many tourists visit to enjoy the autumn foliage.

  • ハルキ、ミキ、レンの三人は会社のアウトイングとして、京都の有名なこの場所を訪れた。

    Haruki, Miki, and Ren, the three of them, visited this famous place in Kyoto as a company outing.

  • ハルキは普段、口数は少ないが真面目な社員だ。

    Haruki is usually a man of few words but is a serious employee.

  • 写真が好きで、趣味でカメラを持ち歩く。

    He likes photography and carries a camera as a hobby.

  • 今日は特に金閣寺の美しい反射の写真を撮りたいと思っていた。

    Today, he particularly wanted to take a beautiful reflection photo of Kinkaku-ji.

  • これを撮影して会社の写真コンテストに応募したいと密かに考えていたのだ。

    He secretly thought about submitting it to the company's photo contest.

  • 「皆で行動しようね!」とミキが笑顔で言った。

    “Let’s stick together, okay!” said Miki with a smile.

  • 彼女はいつも周囲を盛り上げ、皆を楽しい気分にさせる力がある。

    She has the ability to uplift those around her and create a fun atmosphere.

  • 「いい写真撮れたら皆で見せてね!」

    “If you get a good photo, make sure to show everyone!”

  • レンは静かに頷いた。

    Ren nodded quietly.

  • レンは、グループ内の調和を大切にする人だ。

    He values harmony within the group.

  • 金閣寺の周りは人でいっぱいだった。

    Around Kinkaku-ji, it was crowded with people.

  • ハルキは理想の写真を撮るために、少し離れた場所を探したかった。

    Haruki wanted to find a slightly distant place to take his ideal photo.

  • しかし、グループを離れることにためらいを感じる。

    However, he hesitated to leave the group.

  • 「一言言えばいいんだ…でも、離れたら皆にどう思われるだろう…」

    “I should just say something... but, I wonder what everyone will think if I leave...”

  • 観光客の流れを避けつつ、金閣寺の周辺を歩いていたハルキは、ついに人の少ない場所を発見した。

    While avoiding the flow of tourists, as Haruki walked around the area of Kinkaku-ji, he finally discovered a less crowded spot.

  • 池と紅葉に囲まれた金閣寺の反射が完璧に見える場所だ。

    It was a place where the reflection of Kinkaku-ji surrounded by the pond and autumn leaves could be seen perfectly.

  • カメラを取り出し、シャッターを切った。

    He took out his camera and pressed the shutter.

  • その瞬間、ミキとレンが彼の後ろに現れた。

    At that moment, Miki and Ren appeared behind him.

  • ミキは笑顔で近づき、「素敵な写真ね!早速見せて!」と言った。

    With a smile, Miki approached and said, “What a lovely photo! Show us right away!”

  • レンも、「いい写真が撮れたね」と穏やかに続けた。

    Ren also added calmly, “You took a great picture.”

  • ハルキは少し照れながら、撮った写真を見せた。

    Haruki, a little embarrassed, showed them the photo he had taken.

  • ミキとレンはその写真に感心し、「ぜひコンテストに出してみたら?」とハルキを励ました。

    Miki and Ren were impressed by the photo and encouraged him, saying, “You should definitely enter it into the contest!”

  • そのとき、ハルキは自分がやりたいことを追求しても、周りから理解されることに気づいた。

    At that moment, Haruki realized that even if he pursued what he wanted to do, he would be understood by those around him.

  • 自分の情熱を大切にしながら、グループと調和することができるのだ。

    He understood that he could cherish his passion while staying in harmony with the group.

  • 金閣寺の美しい秋の光は、そんなハルキの心の中にも暖かく差し込んでいた。

    The beautiful autumn light of Kinkaku-ji warmly shone into Haruki's heart as well.

  • 彼は、この一瞬と周囲の人々の支えを大切にしようと心に決めた。

    He decided to cherish this moment and the support of those around him.