FluentFiction - Japanese

Capturing Serenity: A Moonlit Escape at Shinjuku Gyoen

FluentFiction - Japanese

14m 41sOctober 4, 2025
Checking access...

Loading audio...

Capturing Serenity: A Moonlit Escape at Shinjuku Gyoen

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • リナは大学の図書館で勉強していました。

    Rina was studying at the university library.

  • 教科書の文字が踊るように見えました。

    The letters in her textbook seemed to be dancing.

  • 宿題の締め切りが迫っていましたが、心はShinjuku Gyoen国立庭園での月見(つきみ)に向かっていました。

    The deadline for her homework was approaching, but her heart was set on moon viewing at Shinjuku Gyoen National Garden.

  • 秋の夜、友達と過ごす月見は特別なものです。

    Moon viewing with friends on an autumn night is something special.

  • リナは日本の伝統を大切にしています。

    Rina cherishes Japanese traditions.

  • でも、都会の忙しさがそれを忘れさせてしまいます。

    However, the hustle and bustle of the city makes her forget them.

  • 「もうこんな時間…」と時計を見てリナはつぶやきました。

    "It's already this late..." she murmured as she looked at the clock.

  • 隣でノートをまとめていたカイトが顔を上げました。

    Beside her, Kaito, who was organizing his notes, looked up.

  • 「リナ、大丈夫?顔色が良くないよ。」と声を掛けます。

    "Are you okay, Rina? You don't look well," he said, expressing his concern.

  • リナはため息をついて、月見の計画を話しました。

    Rina sighed and shared her plan for moon viewing.

  • 「今夜、ハルトも一緒にShinjuku Gyoenで月見しようよ」と言いました。

    "Let's go moon viewing tonight at Shinjuku Gyoen with Haru too," she suggested.

  • その夜、日が暮れた庭園はランタンの灯りで優しく照らされ、赤や黄色に染まった木々が訪れる人々を迎えていました。

    That night, the garden at dusk was gently illuminated by lantern lights, and trees tinged in red and yellow welcomed visitors.

  • リナ、カイト、ハルトは園内を歩きながら、リナの理想の月見場所を探しました。

    Rina, Kaito, and Haru walked inside the garden, searching for Rina's ideal moon viewing spot.

  • 分厚い毛布を敷くと、月の光が静かに落ちてきました。

    After spreading out a thick blanket, the moonlight quietly descended.

  • しかし、リナの頭の中で宿題のことが消えませんでした。

    However, Rina couldn't shake off thoughts of her homework.

  • ポケットの中でスマートフォンが鳴り続けていました。

    Her smartphone kept buzzing in her pocket.

  • リナは少しだけためらいましたが、意を決してスマートフォンの電源を切りました。

    She hesitated slightly but then resolutely turned off her phone.

  • 「今日は特別な日だから、仕事のことは後で考えよう」と決め、カイトとハルトに微笑みました。

    "Today is a special day, so I'll think about work later," she decided, and smiled at Kaito and Haru.

  • 「月が綺麗だね」とハルトが静かに言いました。

    "The moon is beautiful," Haru quietly remarked.

  • 3人はしばらく静かにお菓子を食べながらお茶を飲み、月を眺めました。

    The three of them silently ate snacks and drank tea while gazing at the moon.

  • その穏やかな瞬間が、リナには心の隅々まで沁み渡りました。

    That peaceful moment seeped into every corner of Rina's heart.

  • 都会の喧騒を忘れ、今、この瞬間をしっかりと感じていました。

    She forgot the city's noise and was fully present in the moment.

  • 夜が更けて、彼らはゆっくりと帰り支度を始めました。

    As the night wore on, they slowly began to prepare to leave.

  • リナはふと考えました。「もっとこういう時間を作ろう。大切なものを見失わないように。」

    Rina thought to herself, "I should create more of these moments so as not to lose sight of what's important."

  • リナは新たな決意を胸に歩き出しました。

    With a new resolve, she started walking.

  • 月明かりが優しく彼女を照らしていました。

    The moonlight softly illuminated her.

  • そして、リナは思いました。「伝統は私を豊かにしてくれる。

    And then, Rina thought, "Tradition enriches me.

  • どんなに忙しくても、この瞬間を忘れない。」

    No matter how busy I get, I won't forget this moment."