FluentFiction - Japanese

A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey

FluentFiction - Japanese

14m 25sOctober 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Kyoto Love Quest: Harto's Delightful Surprise Journey

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 秋の京都の街は、鮮やかな橙色と赤色に包まれていた。

    The streets of Kyoto in autumn were enveloped in vibrant orange and red hues.

  • 木々の間からは柔らかな日差しが差し込み、落ち葉が道を埋め尽くしている。

    Soft sunlight streamed through the trees, and fallen leaves covered the path.

  • そんな中、ハルトは意気揚々と東京の家を出発した。

    In this setting, Harto set off from his home in Tokyo with great enthusiasm.

  • ハルトは、愛するアイコを驚かせようと考えた。

    Harto planned to surprise his beloved Aiko.

  • 彼は自分で手紙を書き、直接手渡ししたかったのだ。

    He wanted to hand-deliver a letter he had written himself.

  • しかし、彼の字は下手だった。

    However, his handwriting was poor.

  • 住所を書いた手紙を封筒に入れる際、少し間違えてしまったが彼は気にしなかった。

    While placing the letter with the address into the envelope, he made a small mistake but didn’t worry about it.

  • 「大丈夫、大丈夫」とハルトは自分に言い聞かせ、京都行きの新幹線に乗った。

    “It’s fine, it’s fine,” Harto reassured himself as he boarded the Shinkansen to Kyoto.

  • その間、アイコはハルトからの音沙汰がないことに少し不安を感じていた。

    Meanwhile, Aiko felt a bit anxious due to the lack of news from Harto.

  • 「もう別れようとしているのかしら?」と不安になり、彼の親友にメッセージを送った。

    “Could he be planning to break up?” she worried and sent a message to his close friend.

  • 一方で、ハルトは予定通り京都に到着した。

    On the other hand, Harto arrived in Kyoto as planned.

  • しかし、住所が間違っていたことに気づかずに訪れた家には、奇妙なまなざしを向けるおばあさんがいた。

    However, unaware of the address mistake, he visited a house where an elderly woman gave him a strange look.

  • 「どうしてここに?」老人は笑いながら、ハルトの手紙を興味深く眺めた。

    “What are you doing here?” the old lady asked with a laugh, glancing at Harto's letter with interest.

  • 「若い人たちの愛は面白いわね。」

    “Young people's love is amusing.”

  • ハルトは状況を説明した。

    Harto explained the situation.

  • おばあさんは親切にも、本当の住所まで案内してくれることになった。

    The old lady kindly offered to guide him to the correct address.

  • その頃、アイコはハルトの親友から届いた「今日、ハルトは京都に行っているらしい」との一文を読み、驚いた。

    Around that time, Aiko read a message from Harto’s friend saying, “Apparently, Harto is going to Kyoto today,” and she was surprised.

  • 最終的に、ハルトはアイコの家に到着した。後ろには手を振りながら応援するおばあさん。

    Eventually, Harto arrived at Aiko's house, with the old lady waving supportively behind him.

  • 「ごめんね、住所を間違えちゃって。でも、これが俺の気持ちだよ」と彼はアイコに手紙を手渡した。

    “Sorry, I messed up the address. But this is how I feel,” he said, handing her the letter.

  • アイコは笑顔になり、「あなた、本当にいつも私を驚かせるわ。でも、今度はちゃんと連絡してね」と優しく言った。

    Aiko smiled and said gently, “You always manage to surprise me. But next time, please make sure to contact me.”

  • ハルトはうなずき、今後はもっと計画的で、はっきりとした通信を心に決めたのだった。

    Harto nodded and resolved to communicate more planfully and clearly in the future.

  • アイコもまた、ハルトの不器用な優しさには価値があると再認識した。

    Aiko, too, realized anew the value of Harto’s clumsy kindness.

  • 秋の静かな風景の中、二人は手を繋ぎ、少しだけ成長を感じ、そして互いの存在を改めて大切に思った。

    Amid the quiet autumn landscape, the two held hands, feeling a bit more grown and cherishing each other’s presence anew.