FluentFiction - Japanese

Snowball Revelry: A Night of Nobility and Play in Kyoto

FluentFiction - Japanese

14m 54sJanuary 12, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowball Revelry: A Night of Nobility and Play in Kyoto

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 京都の平安時代、静かな冬の夜、雪が静かに降り積もる中で、新年の月見の宴が開かれていました。

    In the へいあん period of きょうと, on a quiet winter night, a New Year's moon-viewing banquet was held as snow fell silently and settled on the ground.

  • 煌びやかな畳の間から見える庭は、雪に覆われ、優雅な灯篭が揺れています。

    The garden, visible from the splendid tatami room, was covered with snow, and the graceful lanterns swayed gently.

  • 優雅な貴族たちが集まる中、貴族の娘である雪姫は心の内で思っていました。「もっと自由に遊びたい」と。

    Among the gathered noble aristocrats, a nobleman's daughter named ゆきひめ was thinking to herself, "I want to play more freely."

  • 彼女の兄、太郎が悪戯好きな笑みを浮かべています。

    Her brother, たろう, was sporting a mischievous grin.

  • 冷静な貴族、ミカも参加していました。

    The calm aristocrat, みか, was also in attendance.

  • 新年の祝祭の間、雪姫は一つの考えを思いつきました。

    During the New Year's celebration, ゆきひめ came up with an idea.

  • 彼女は新しい年を祝いながら、雪で芸術作品を作る風雅な企画を提案しました。

    While celebrating the new year, she proposed an elegant plan to create works of art with snow.

  • しかし、本当の狙いはその後にあります。

    However, her true aim lay beyond that.

  • 雪姫は心の中でにやりと笑いました。「雪合戦を始めよう」

    ゆきひめ chuckled inwardly, "Let's start a snowball fight."

  • 太郎は妹の計画をすぐに理解しました。

    たろう immediately understood his sister's plan.

  • 彼もこの宴に変化を与えたかったのです。

    He, too, wanted to bring a change to the banquet.

  • 雪姫と太郎は雪の球を作り始め、静かに計画を進めました。

    ゆきひめ and たろう began to make snowballs and quietly moved forward with their plan.

  • 突然、雪姫の手から未完成の雪玉が飛び、思いがけずミカに命中しました。

    Suddenly, an unfinished snowball unexpectedly flew from ゆきひめ's hand and hit みか.

  • 宴会は一瞬、静まり返りました。

    The banquet fell silent for a moment.

  • ミカは驚きましたが、突然、微笑んで、大声で笑いました。「これは面白い!」と叫びました。

    みか was surprised but suddenly smiled and laughed out loud, shouting, "This is fun!"

  • それが合図となり、宴会の雰囲気が変わりました。

    That became the signal for the atmosphere of the banquet to change.

  • 参加者全員が雪を掴み、笑顔で投げ合い始めました。

    All the participants grabbed snow and began to throw it at each other with smiles.

  • 厳粛な月見の夜は、笑い声に包まれ、喜びはどんどん広がっていきました。

    The solemn moon-viewing night was filled with laughter, and joy spread more and more.

  • 雪姫は心の底から楽しみました。

    ゆきひめ enjoyed herself from the bottom of her heart.

  • そして、同時に自分の中に新しい自信が芽生えました。

    At the same time, a new confidence sprouted within her.

  • 彼女の元気は周囲にも伝わり、周りの人々も彼女の遊び心を受け入れました。

    Her energy was contagious, and those around her embraced her playful spirit.

  • 宴会が終わる頃、月はさらに輝きを増し、庭は純白の光で照らされました。

    As the banquet came to an end, the moon shone even more brightly, illuminating the garden with pure white light.

  • 雪姫は静かに思いました。「楽しみと伝統は共に存在できるのだ」と。

    ゆきひめ thought quietly, "Fun and tradition can coexist."

  • やがて宴は終わり、夜空の月が皆を穏やかに見守ります。

    Before long, the banquet ended, and the moon in the night sky gently watched over everyone.

  • 雪姫の内面の変化は、新年の始まりと共に、新しい希望のように輝いていました。

    ゆきひめ's internal transformation shone like a new hope at the start of the new year.

  • 彼女の自由で遊び心ある魂は、これからも京都の夜を彩ることでしょう。

    Her free-spirited and playful soul is sure to continue to color the nights of きょうと.