FluentFiction - Japanese

Injured but Inspired: Celebrating Setsubun Indoors

FluentFiction - Japanese

15m 21sFebruary 4, 2026
Checking access...

Loading audio...

Injured but Inspired: Celebrating Setsubun Indoors

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 冷たい風が吹く田舎の冬、広がる田んぼには薄い白い雪が積もっていた。

    In the winter of the countryside, where a cold wind blew, thin white snow was piled up on the expansive rice fields.

  • レン君は窓の外を眺めながら、ため息をついた。

    レン君 gazed out the window and let out a sigh.

  • 彼の足はまだ骨折したばかりで、ギプスが邪魔をして外で遊ぶことができなかった。

    His leg had just been broken, and the cast prevented him from playing outside.

  • レン君は小学生で、とても好奇心旺盛な男の子だった。

    レン君 was an elementary school student and a very curious boy.

  • 普段は外で駆け回るのが大好きだったが、けがをしてからは部屋の中で過ごさなければならなかった。

    He usually loved to run around outside, but ever since he got injured, he had to spend his time indoors.

  • しかし、その時間を使って、彼は色々と物事を考えたり、本を読んだりして過ごしていた。

    However, he used this time to think about various things and read books.

  • もうすぐ節分だ。

    Soon it would be Setsubun.

  • 節分は、悪い霊を追い払い、幸運を呼び込むために、豆まきをする伝統的な日だ。

    Setsubun is a traditional day for scattering beans to drive away evil spirits and welcome good fortune.

  • このお祭りの日、レン君は毎年友だちの花ちゃんやタケシ君と一緒に庭で豆をまいていた。

    On this festival day, レン君 would scatter beans in the garden every year with his friends 花ちゃん and タケシ君.

  • 「鬼は外!

    Shouting "Oni wa soto!

  • 福は内!

    Fuku wa uchi!"

  • 」と大声で叫ぶと、本当に鬼が逃げていくような気がして楽しかった。

    loudly made it feel like the demons were really running away, and it was fun.

  • しかし今年はどうだろう?

    But how about this year?

  • レン君はギプスのせいで外に出られない。

    レン君 couldn't go outside because of the cast.

  • それでも、彼はとても賢い子供だったので、家の中でも祭りを楽しむ方法を考えついた。

    Nevertheless, he was a very clever child and came up with a way to enjoy the festival indoors.

  • 彼は家族全員を集めて、リビングで豆まきをする計画を立てたのだ。

    He gathered his entire family and planned to scatter beans in the living room.

  • 家の中は暖かく、ローストした大豆の香りが漂っていた。

    The house was warm, and the scent of roasted soybeans wafted through the air.

  • 夕方になると、レン君のアイディアに賛成した家族全員が集まってきた。

    By evening, all the family members who agreed with レン君’s idea had gathered.

  • タケシ君も手伝ってくれた。

    タケシ君 also helped.

  • タケシ君が豆を持って、レン君の所へ持ってくる。

    タケシ君 brought the beans to レン君.

  • みんなで一緒に、「鬼は外!

    Together, they all shouted, "Oni wa soto!

  • 福は内!

    Fuku wa uchi!"

  • 」とショッピング袋に入った豆を次々に投げた。

    as they threw beans from a shopping bag one after another.

  • リビングは笑い声でいっぱいになり、みんなの心が一つになった瞬間だった。

    The living room was filled with laughter, and it was a moment when everyone's hearts became one.

  • 節分の儀式が無事に終わり、レン君は豆まきが終わった後の静かな幸せを感じた。

    After the Setsubun ritual safely ended, レン君 felt the quiet happiness that followed the bean-throwing.

  • 彼はそこで、節分の本当の意味を理解した。

    It was there that he understood the true meaning of Setsubun.

  • 形だけの行事ではなく、家族や友人と過ごす時間や、悪いものを追い払い良いものを迎える気持ちが大切だったのだ。

    It wasn't just about the ceremonies; it was the time spent with family and friends and the feeling of driving away bad things and welcoming the good that was important.

  • その日の夜、レン君はベッドに入りながらほっとした気持ちで眠りについた。

    That night, レン君 went to bed and fell asleep feeling relieved.

  • 来年は元気になって、また外で走り回ろうと決めた。

    He decided that next year he would be healthy and run around outside again.

  • だけど、今は、家の中で楽しく節分を過ごせたことに感謝していた。

    But for now, he was grateful that he could enjoy Setsubun indoors.

  • 鋭い冬の風が窓の外を通り過ぎる音が、どこか安心感を与えてくれた。

    The sharp winter wind passing by outside the window somehow gave him a sense of comfort.