FluentFiction - Korean

The Crow Guide of Seoul: A Journey of Curiosity and Friendship

FluentFiction - Korean

13m 57sJanuary 9, 2024

The Crow Guide of Seoul: A Journey of Curiosity and Friendship

1x
0:000:00
View Mode:
  • 구름이 빽빽한 구름 사이로 흐르는 새벽 빛이 Kim의 안경렌즈에 반사되었다. "하루가 시작되나 보군,"라며 Kim은 말했다. 그는 서울의 그름자가 철썩하는 길을 가던 중, 평범함을 벗어나는 모험을 찾아 신발을 맞추었다.

    The morning light streaming through thick clouds reflected off Kim's glasses. "A new day begins," Kim said. While walking along the bustling streets of Seoul, he yearned for an adventure beyond the ordinary and found himself lacing up his shoes.

  • 까마귀 한 마리가 그를 향해 날아와 선 상자 안에 두 개의 부활절 빛깔의 알을 남겼다. 하나는 청동색이며 다른 하나는 푸른색이었다. 까마귀는 눈에 신비한 빛을 띠고 Kim을 쳐다봤다. Kim의 눈에는 호기심이 번뜩였다.

    A crow flew towards him and left two Easter-colored eggs in a box. One was bronze and the other was blue. The crow gazed at Kim with mysterious eyes, sparking curiosity in him.

  • "이봐, Lee. 이걸 확인해봐," Kim이 세상의 비밀을 가진 것처럼 소리쳤다. Lee는 풀 숲에서 나와 Kim을 향해 달려왔다. 그들은 각기 긴장한 표정으로 알을 주웠다. 까마귀는 날아서 김의 어깨에 앉았다.

    "Hey, Lee, check this out," Kim exclaimed as if he held the world's secret. Lee emerged from a meadow and ran towards Kim. With determined expressions, they picked up the eggs. The crow perched on Kim's shoulder.

  • 그들은 까마귀를 따라 서울을 탐험하기로 결정했다. 밀짚모자를 쓴 까마귀는 서울의 골목골목, 교회의 뒤뜰, 이촌동의 한옥 마을, 종로의 방황하는 사람들로 무성한 거리를 알려주었다.

    They decided to follow the crow and explore Seoul. The crow, wearing a straw hat, guided them through the narrow alleys, church courtyards, the Hanok village of Ichon-dong, and the bustling streets of Jongno filled with wandering people.

  • 어린 날의 모험스러움에 이끌려 Kim과 Lee는 사람들로 북적거리는 명동거리를 지나 이태원 거리로 이어지는 즐거운 경로를 따라갔다. 한편, 까마귀는 굳게 김의 어깨에 앉아 있었다.

    Driven by the thrill of childhood adventures, Kim and Lee passed through the crowded streets of Myeongdong and continued along the joyful path leading to Itaewon. Meanwhile, the crow remained firmly perched on Kim's shoulder.

  • 날이 저물었고, 도시는 잠시 잠에 들었다. 까마귀는 김의 어깨에서 날아 올랐고, 그를 남쪽으로 곳으로 인도했다. 마침내, 그들이 도착한 곳에는 동행한 하루에 대한 감사를 나타내는 시가 세겨진 동상이 서 있었다. 까마귀는 그 시를 저녁 노랫소리처럼 부르더니 날아가 버렸다.

    As the day faded away, the city fell into a momentary slumber. The crow lifted off from Kim's shoulder, leading him towards the south. Finally, they arrived at a statue engraved with a poem expressing gratitude for the day they had spent together. The crow sang the poem like an evening lullaby and then flew away.

  • Kim과 Lee는 친구처럼 둘이서 지냈던 그날의 모험을 되새겼다. 그들은 서울이 슬프도록 아름답다는 것을 깨달았다. 그들의 낙천적인 하루는 진정한 우정의 중요성을 보여주고, 서울과 불굴의 까마귀를 통해 용기와 모험에 대한 교훈을 배웠다.

    Kim and Lee reminisced about their adventurous day as if they were old friends. They realized how Seoul could be both sad and beautiful. Their optimistic day showcased the importance of true friendship and taught them lessons of courage and adventure through the resilient crow and the city itself.

  • 모험의 끝에서, Kim과 Lee는 안전하게 집으로 돌아왔다. 그들은 알을 각기 가방에 넣으며 서로에게 미소를 보냈다. 그들은 귀중한 경험을 했었으며 이후에도 자주 그날을 회상하게 되었다. 서울의 까마귀 가이드가 안내해주면 교훈 가득한 여행이 가능하다는 것을, 그들은 잘 알았다.

    At the end of their adventure, Kim and Lee safely returned home. They put the eggs in their respective bags and exchanged smiles. They had experienced something precious and often reminisced about that day. They knew that with the guidance of the crow guide of Seoul, they could embark on many more meaningful journeys filled with lessons.

  • 이야기는 이렇게 흥미진진하고 기대장벽을 허문 여행으로 결말을 맺었다.

    And so, this intriguing and barrier-breaking journey came to an end.