FluentFiction - Korean

Unlocking the Lighthouse Mystery: A Journalist's Journey

FluentFiction - Korean

15m 40sOctober 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unlocking the Lighthouse Mystery: A Journalist's Journey

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 가을의 빛이 내려앉은 제주도 해안 마을.

    In the coastal village of Jeju Island, the light of autumn settled gracefully.

  • 처마가 낮은 한옥들이 붉고 노란 단풍 속에 아늑히 자리하고 있었다.

    Traditional hanok houses with low eaves rested snugly amidst red and yellow foliage.

  • 집마다 추석 준비가 한창이었다.

    Every house was bustling with preparations for Chuseok.

  • 사람들은 송편을 만들고, 조상을 기리며 대문 앞에 차례 상을 차렸다.

    People were making songpyeon and setting up tables to honor their ancestors at the front gates.

  • 마을 바깥, 절벽 위에는 낡고 오래된 등대가 서 있었다.

    Outside the village, on a cliff, stood an old, worn-out lighthouse.

  • 그 등대는 밤이 되면 수상한 빛을 뿜었다.

    At night, this lighthouse emitted a mysterious light.

  • 마을 사람들은 등대 근처에 가지 않았다. 미신 때문이었다.

    The villagers avoided going near it due to superstition.

  • 서울에서 온 민준은 기자였다.

    Seoul-based Minjun was a journalist.

  • 그는 이번 추석에 가족들을 만나러 이 마을에 왔다.

    He had come to this village for Chuseok to visit his family.

  • 하지만 민준의 마음속에는 다른 목적이 있었다.

    Yet, Minjun had another purpose in mind.

  • 그는 등대의 비밀을 파헤쳐 놀라운 기사를 쓰고 싶었다.

    He wanted to uncover the secret of the lighthouse and write a remarkable article.

  • 마을 주민들은 민준의 질문을 피했다.

    The villagers dodged Minjun's questions.

  • 하지만 다은은 달랐다.

    But Daeun was different.

  • 다은은 민준에게 말했다. "등대의 전설을 믿지는 않지만, 당신께 조금이나마 도움될 수 있을 듯해요."

    Daeun told Minjun, "I don't believe in the lighthouse legend, but I think I can be of some help to you."

  • 처음에는 다은도 민준의 skepticism에 화가 났다.

    Initially, even Daeun was angered by Minjun's skepticism.

  • 그러나 그녀도 이야기에 대한 관심이 있었다.

    However, she too was intrigued by the story.

  • 그래서 민준과 함께 문제를 해결하기로 했다.

    So, she decided to join Minjun in solving the mystery.

  • 어느 비 오는 밤, 민준과 다은은 등대를 향해 걸어갔다.

    One rainy night, Minjun and Daeun walked towards the lighthouse.

  • 바람이 거세게 불었다.

    The wind blew fiercely.

  • 바다는 파도로 가득 찼다.

    The sea was filled with waves.

  • 등대 안은 어둡고 쓸쓸했다.

    Inside, the lighthouse was dark and forlorn.

  • 둘은 손전등을 켰다.

    They turned on their flashlights.

  • 벽에는 낡은 사진들이 걸려 있었다.

    Old photographs hung on the walls.

  • 그 속에서 숨겨진 방이 나타났다.

    A hidden room appeared within.

  • 그 방 안에는 오래된 실험 도구들이 있었다.

    It contained ancient experimental instruments.

  • 먼지가 쌓인 기록들은 날씨를 연구하는 실험이었다. 오래전 이곳에서 날씨 실험을 했던 것이다.

    Dust-covered records revealed that this was where weather experiments had been conducted long ago.

  • 기상 관측 장비가 빛을 만들어 낸 것이다.

    Meteorological equipment was the source of the light.

  • 민준은 깨달았다. 이 이야기는 단지 기사 이상의 의미가 있음을.

    Minjun realized that this story was more than just an article.

  • 마을 사람들의 전설이 사실과 어우러져 있었다.

    The legends of the villagers were interwoven with the truth.

  • 그는 기사를 통해 이야기와 진실을 융합했다.

    Through his article, he melded story and truth.

  • 민준의 기사는 사실의 힘을 보여줬고, 마을의 전설에 새로운 생명을 불어넣었다.

    Minjun's piece showcased the power of facts and breathed new life into the village's legend.

  • 마지막 날, 민준은 가족들과 함께 명절 음식을 나누며 마을에 대한 이해와 존중을 깊이 배웠다.

    On his final day, Minjun shared holiday meals with his family, gaining a deep understanding and respect for the village.

  • 그리고 다은과 함께 서 있던 절벽에서 그는 미풍이 불어오는 바닷가를 바라보며 생각했다. "여기서의 체험은 내 삶의 중요한 부분이 될 거야."

    Standing on the cliff with Daeun, he gazed at the breeze-swept coastline and thought, "This experience will be an important part of my life."

  • 민준은 이제 전설과 실제를 아우를 줄 알았다.

    Minjun now knew how to embrace both legend and reality.

  • 그가 쓰는 글은 더욱 풍부해졌다.

    His writing became richer.

  • 마을 사람들도 그의 작별 인사에 미소로 화답했다.

    The villagers responded with smiles to his farewell.

  • 그는 새로운 희망을 안고 서울로 돌아왔다.

    He returned to Seoul carrying new hope.