
A Winter Reunion: Rekindling Bonds Over Tea in Seoul
FluentFiction - Korean
Loading audio...
A Winter Reunion: Rekindling Bonds Over Tea in Seoul
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
한겨울, 설레는 설날 이틀 전, 서울 한복판에 있는 전통 찻집은 소복하게 쌓인 눈 속에서 따뜻한 빛을 방출하고 있었습니다.
In the middle of winter, two days before the exciting Seollal, a traditional tea house in the heart of Seoul emitted a warm glow amidst the softly piled snow.
나무로 된 낮은 테이블과 종이 등불이 아늑한 분위기를 더했습니다.
The wooden low tables and paper lanterns added to the cozy atmosphere.
차향기가 그득하던 찻집 안에는 특별한 만남이 준비되고 있었습니다.
Inside the tea house filled with the fragrance of tea, a special meeting was being prepared.
석진은 문을 열고 찻집 안으로 들어섰습니다.
Seokjin opened the door and stepped inside the tea house.
밖의 차가운 바람을 떨치고 따뜻한 공간에 들어서는 순간, 그는 어린 시절 친구인 해원이 떠올랐습니다.
As he shook off the cold wind outside and entered the warm space, he thought of his childhood friend, Haewon.
대학 시절 함께했던 그 시절이 그리웠습니다.
He missed those days they spent together in college.
서로 연락을 끊고 수년이 흐른 뒤, 우연히 길에서 해원을 만났던 기억이 새록새록 떠올랐습니다.
After losing touch for several years, he remembered the chance encounter he had with Haewon on the street.
이번 만남이 그에게 중요한 이유는 미뤄왔던 미안함을 전하고 싶어서였습니다.
This meeting was important to him because he wanted to express the apologies he had postponed.
그때, 해원이 찻집에 들어왔습니다.
Then, Haewon came into the tea house.
그녀는 활기찬 미소로 석진을 반겼습니다.
She greeted Seokjin with a lively smile.
두 사람은 잠시 어색하게 침묵하다가 능숙한 서빙의 손길로 차가 앞에 놓였습니다.
The two people sat in awkward silence for a moment until the tea was skillfully served in front of them.
하얗게 쌓인 눈은 창밖에서 도시의 소음을 차단하며 그들만의 공간을 만들어 주고 있었습니다.
The white snow piled outside blocked the city's noise, creating a space just for them.
"해원아, 이렇게 만나게 되어 정말 반갑다," 석진이 먼저 말을 꺼냈습니다.
"Haewon, it's so nice to finally meet you again," Seokjin started the conversation.
"예전에 연락을 끊은 것은 내 잘못이야. 너와의 시간은 정말 소중했어."
"It was my fault that we lost contact before. The times with you were really precious."
해원은 따뜻한 차 한 모금을 마시며 말했다. "나도 마찬가지야, 석진아. 그동안 너와의 연락을 못 한 것이 아쉬웠어.
Haewon took a warm sip of tea and said, "I feel the same way, Seokjin. I've regretted not keeping in touch.
세상 이곳저곳을 돌아다녔는데 어느 순간부터 뭔가 빠진 것 같았어."
Traveling around the world, at some point, it felt like something was missing."
두 사람은 차를 마시며 그간의 이야기를 나누기 시작했습니다.
As they drank their tea, they began to share stories of the time that had passed.
처음에는 종종 서먹했지만, 차츰 옛날로 돌아간 듯 대화가 자연스러워졌습니다.
At first, it was awkward, but gradually the conversation became as natural as if they had gone back to the old days.
최근의 사진 여행, 역사를 연구하는 일상의 이야기들이 서로 교차하며 흘러갔습니다.
Their recent photography trips and daily life of historical research mingled in their exchange.
"예전에 있던 오해는 이제 풀렸으면 해," 석진이 용기를 내어 말했습니다.
"I hope the misunderstandings we had are resolved now," Seokjin said courageously.
"우리 사이에 있었던 일들을 다시 생각해보니, 우리 둘 다 서툴렀던 것 같아."
"Looking back on what happened between us, I think we were both just inexperienced."
해원은 살짝 미소 지으며 고개를 끄덕였습니다.
Haewon nodded slightly with a smile.
"맞아, 그때의 우리는 엄청 어린 마음을 가졌었지.
"Yes, back then, we had such young hearts.
하지만 지금 이렇게 다시 만나 이야기를 나누니 정말 좋다."
But I'm really glad we can talk like this now."
차 한 잔이 끝날 무렵, 두 사람은 서로의 번호를 주고받기로 했습니다.
As they finished their tea, the two decided to exchange phone numbers.
그리고 다음번 만남을 약속했습니다.
They promised to meet again next time.
그들은 새로운 시작을 위한 희망을 품으며 찻집을 나섰습니다.
They left the tea house filled with hope for a new beginning.
아직 내리는 눈은 이내 멈추었고, 그들의 마음속에도 따뜻한 온기가 감돌았습니다.
The snow, still falling, soon stopped, and a warm feeling lingered in their hearts.
석진은 이제 감정을 더 솔직히 이야기할 수 있게 되었고, 해원은 과거의 연결이 주는 위안을 깨달았습니다.
Now able to express his emotions more honestly, Seokjin found clarity, while Haewon realized the comfort of past connections.
두 사람은 다시 친구가 되기로, 더 나아가자고 다짐했습니다.
They resolved to be friends again, to move forward together.
그들의 새로운 우정은 그렇게 시작되고 있었습니다.
Thus began their renewed friendship.