FluentFiction - Lithuanian

Book Fair Sparks Friendship and Folklore Passion in Vilnius

FluentFiction - Lithuanian

15m 24sOctober 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

Book Fair Sparks Friendship and Folklore Passion in Vilnius

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Vilniaus knygų mugė šurmuliavo.

    The Vilniaus knygų mugė was bustling.

  • Rudens oras buvo šaltas, tačiau viduje buvo šilta nuo susijaudinusios minios.

    The autumn air was cold, but inside it was warm with the excited crowd.

  • Žmonės vaikščiojo tarp knygų stendų, kai kurie gėrė karštą kavą, kiti laikėsi savo naujų knygų tarsi brangių lobių.

    People walked among the book stalls, some sipping hot coffee, others clutching their new books like precious treasures.

  • Per langų stiklus matėsi Vilnius, apdengtas oranžiniais ir auksiniais lapais.

    Through the window panes, Vilnius could be seen, draped in orange and gold leaves.

  • Artėjo Vėlinės, ir tai buvo juntama ore.

    Vėlinės was approaching, and it was palpable in the air.

  • Rūta, jauna literatūros studentė, vaikščiojo po mugę ieškodama vienos ypatingos knygos.

    Rūta, a young literature student, wandered through the fair looking for one special book.

  • Ji visai neseniai atrado seną lietuvių folklore, kurią labai pamilusi.

    She had recently discovered an old piece of Lithuanian folklore that she had grown to love.

  • Bet atėjus vakaro metui, jos širdis pradėjo skubėti - ji bijojo, kad praleis paskutinį knygos pasirašymą.

    But as evening approached, her heart started to race—she feared she would miss the final book signing.

  • Tuo pačiu metu Mindaugas, pradedantis rašytojas, stovėjo prie savo stendo.

    At the same time, Mindaugas, an aspiring writer, stood by his booth.

  • Jis abejojo - ar kas nors domėsis jo knyga apie lietuviškus mitus?

    He was doubtful—would anyone be interested in his book about Lithuanian myths?

  • Atrodė, kad visi renkasi aplink garsesnius autorius.

    It seemed that everyone flocked around more famous authors.

  • Bet jis pasiryžo pabandyti.

    But he was determined to try.

  • Rūta jau buvo beveik pasiruošusi išeiti, kai prie vieno knygų stendo pastebėjo knygą, kuri ją sudomino.

    Rūta was almost ready to leave when she noticed a book at one of the stalls that piqued her interest.

  • Tai buvo knyga apie retą lietuviškos pasakos variantą.

    It was a book about a rare variant of a Lithuanian fairy tale.

  • Prie stendo stovėjo Mindaugas, ir jis pamatė Rūtą, kaip dėmesingai ji žvelgia į knygą.

    Mindaugas was standing by the stall and noticed how intently Rūta was looking at the book.

  • Jis sukaupė drąsos ir pradėjo su ja kalbėti.

    He gathered his courage and started to talk to her.

  • „Jūs taip pat domitės šia legenda?“ - paklausė jis su šypsena.

    “Are you also interested in this legend?” he asked with a smile.

  • Rūta nustebo ir atsakė: „Taip, tai viena mano mėgstamiausių istorijų.

    Rūta was surprised and replied, “Yes, it’s one of my favorite stories.

  • Aš studijuoju lietuvių folklore.“

    I am studying Lithuanian folklore.”

  • Mindaugas entuziastingai patraukė kėdę šalia.

    Mindaugas enthusiastically pulled up a chair next to her.

  • „Tai nuostabu! Aš rašau apie šią legendą savo naujoje knygoje.“

    “That’s wonderful! I am writing about this legend in my new book.”

  • Jie pradėjo kalbėti apie visas savo mėgstamiausias legendas ir greitai rado bendrų temų.

    They began to talk about all their favorite legends and quickly found common ground.

  • Rūta pajuto, kad pagaliau surado žmogų, kuris dalijasi jos aistra.

    Rūta felt she had finally found someone who shared her passion.

  • „Norėtum perskaityti mano rankraštį?

    “Would you like to read my manuscript?

  • Man būtų labai svarbu tavo nuomonė,“ - pasiūlė Mindaugas, jo balsu buvo pojūčiui pilnas vilties.

    Your opinion would mean a lot to me,” Mindaugas offered, his voice full of hopeful emotion.

  • Rūta sutiko su malonumu.

    Rūta agreed with pleasure.

  • Jie apsikeitė kontaktais ir pažadėjo susitikti po Vėlinių aptarti knygą plačiau.

    They exchanged contacts and promised to meet after Vėlinės to discuss the book in more detail.

  • Tą vakarą Rūta išmoko ne tik naujų dalykų apie savo mėgstamą folklorą, bet ir surado draugą, kurį galbūt ieškojo ilgą laiką.

    That evening, Rūta learned not only new things about her favorite folklore but also found a friend she might have been searching for a long time.

  • Mindaugas, savo ruožtu, pajuto, kad jo svajonės yra nebe iliuzijos - jis pasitikėjo savimi ir tvirtai tikėjo, kad jo istorija gali būti svarbi.

    Mindaugas, in turn, felt that his dreams were no longer just illusions—he was confident and firmly believed that his story could be important.

  • Vilniaus knygų mugė užsidarė, bet Rūta ir Mindaugo naujai gimusi draugystė buvo tik pradžia.

    The Vilniaus knygų mugė closed, but the newly blossomed friendship between Rūta and Mindaugas was just the beginning.