
Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija
FluentFiction - Lithuanian
Loading audio...
Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Vėjuotą rudenio dieną, mažame istoriniame Savanos rajone, gėlės sklaidėsi ant senų žaliųjų ąžuolų šakų.
On a windy autumn day in the small historic district of Savanos, flowers were swaying on the branches of old green oaks.
Nerija, lietuvių rašytoja, žengė per senas grindinio akmenis.
Nerija, a Lithuanian writer, stepped over the old cobblestones.
Ji nešiojo mažą užrašinę, kuri buvo pilna pastabų apie vaiduoklius ir legendas.
She carried a small notebook full of notes about ghosts and legends.
Artėjo Helovyno naktis, kai Savana prisipildydavo paslapčių ir šnabždėsenų.
Halloween night was approaching, when Savana would be filled with mysteries and whispers.
Nerija buvo atkakli.
Nerija was determined.
Ji norėjo atrasti tikrą istoriją - ne sumeluotą pasakojimą, o ką nors tikra, kas atskleistų miestelio gilumą.
She wanted to discover a real story—not a fabricated tale, but something genuine that would reveal the depth of the town.
Bet visi pasakojimai, kuriuos girdėjo, atrodė paviršutiniški ar netikri.
But all the stories she heard seemed superficial or false.
Vieną popietę Nerija nusprendė palikti turistines vietas.
One afternoon, Nerija decided to leave the tourist spots.
Ji tikėjosi rasti senbuvius, kurie galbūt žino tikrą tiesą.
She hoped to find longtime residents who might know the real truth.
Mantas, jos draugas, rekomendavo susirasti pagyvenusius žmones.
Mantas, her friend, suggested seeking out elderly people.
„Jie turi paslapčių,“ sakė jis.
"They have secrets," he said.
Vaikščiodama siaura gatvele, Nerija sutiko Austeją - vietinę merginą, kuri rodė jai kelią.
Walking down a narrow street, Nerija met Austeją—a local girl who showed her the way.
Austeja suprato, kad Nerija ieško kažko ypatingo, ir nurodė jai senąjį namą su paslaptingais šešėliais aplink.
Austeja understood that Nerija was looking for something special and directed her to an old house with mysterious shadows around it.
Ten, prie slenksčio, sėdėjo sena moteris.
There, on the doorstep, sat an elderly woman.
Ji buvo daugiau nė šimto metų.
She was over a hundred years old.
Nerija pasisveikino ir paklausė jos apie miestelio istorijas.
Nerija greeted her and asked about the town's stories.
Moteris pakėlė akis ir tyliai kalbėjo apie savo praeitį.
The woman raised her eyes and spoke softly about her past.
„Mano protėviai čia gyveno amžius,“ kalbėjo ji.
"My ancestors lived here for ages," she said.
„Vėjas skleidė keistą šnaresį, o vieną naktį mano senelis dingo.
"The wind carried strange whispers, and one night my grandfather disappeared.
Dar ir dabar girdžiu jo balsą, kai viskas nutyla.
Even now, I hear his voice when everything falls silent."
“Nerijos širdis suspurdėjo.
Nerija's heart fluttered.
Tai buvo istorija, kurios ieškojo - neįtikėtina, bet tikra.
This was the story she had been searching for—incredible, yet true.
Ji pajuto tikrąsias vaiduoklių legendų šaknis.
She felt the real roots of ghost legends.
Tai buvo apie žmonių gyvenimus, skausmą ir praradimus - daugiau nei tik pasakos vakaras prie žvakių.
It was about people's lives, pain, and losses—more than just an evening of tales by candlelight.
Užrašydama kiekvieną žodį, Nerija suprato, kad šios istorijos yra tiesiog žmonių gyvenimai paremti gražia, bet kartais tragiška tiesa.
As she wrote down every word, Nerija realized that these stories were simply people's lives based on beautiful but sometimes tragic truths.
Galiausiai, ji preciziškai atvaizdavo šią autentišką istoriją savo knygoje ir pajuto, kad pagaliau atrado širdį, kurią norėjo parodyti pasauliui.
Finally, she meticulously depicted this authentic story in her book and felt she had finally found the heart she wanted to show the world.
Nerija grįžo į savo laikinas apgyvendinimo vietas, o Savanos gatvės ir toliau dvelkė rudenio žavesiu.
Nerija returned to her temporary lodgings, and Savanos streets continued to exude the charm of autumn.
Bet dabar ji žinojo, kad už kiekvieno kampo slypi dar viena istorija, laukiančia, kol kas nors ją išklausys.
But now she knew that behind every corner lay another story, waiting for someone to listen.