
Adventure and Harmony at Ryškioji Turgus Market
FluentFiction - Lithuanian
Loading audio...
Adventure and Harmony at Ryškioji Turgus Market
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Ryškioji Turgus ūžė nuo garso.
The Ryškioji Turgus buzzed with sound.
Dienos šviesa krito ant prekeivių stalų, pilnų daržovių ir vaisių.
Daylight fell on the traders' stalls, filled with vegetables and fruits.
Rudens spalvos buvo visur. Linksmos, šiltos ir kviečiančios.
Autumn colors were everywhere—cheerful, warm, and inviting.
Rudeniniai lapai krito ant akmeninių takų, džiugindami šventinę nuotaiką.
Autumn leaves fell on the stone paths, delighting the festive mood.
Lina ir Domas ėjo pro šurmulį.
Lina and Domas walked through the bustling market.
Lina turėjo sąrašą rankoje, kruopščiai parengtą vakar vakarą.
Lina had a list in her hand, meticulously prepared the previous evening.
Ji norėjo užtikrinti, kad šeimos vakarienė būtų tobula.
She wanted to ensure that the family dinner would be perfect.
Domas, laisvas kaip rudens vėjas, šypsodamasis žiūrėjo į turgaus staliukus.
Domas, free as the autumn wind, smiled as he looked at the market tables.
Jį traukė vis kas nors naujo.
He was drawn to something new all the time.
Iš rankdarbių stendų sklido maloni medžio ir vilnos kvapai.
Pleasant scents of wood and wool wafted from the handicraft stalls.
"Lina, pažiūrėk, koks gražus moliūgas!" sušuko jis, krypdamas į šoną.
"Lina, look at this beautiful pumpkin!" he exclaimed, veering to the side.
Lina atsiduso, bet nuėjo paskui.
Lina sighed but followed him.
"Neužmiršk, turime sąrašą," priminė ji.
"Don't forget, we have a list," she reminded him.
Jie pirko šviežias bulves, traškius kopūstus, obuolius marmeladui.
They bought fresh potatoes, crunchy cabbages, and apples for marmalade.
Lina akylai ieškojo geriausių kainų.
Lina was keenly searching for the best prices.
Tuo tarpu Domas sustojo prie stendo su šokoladiniais saldainiais ir vos nenusipirko visos dėžės.
Meanwhile, Domas stopped at a stall with chocolate candies and almost bought the whole box.
Ar tai dalis vakarienės plano?
Was that part of the dinner plan?
Ne.
No.
Bet jis pažadėjo pamaloninti savo mažąją dukterėčią.
But he promised to treat his little niece.
Kai saulė artėjo prie horizonto, Lina pajuto lengvą nerimą.
As the sun approached the horizon, Lina felt a slight anxiety.
Rūgpienis dar nebuvo nupirktas.
Buttermilk had not yet been purchased.
Tai buvo būtina grietinė sriubai.
It was essential for the sour cream soup.
"Dome, dabar turime skubėti," pasakė ji.
"Domas, we need to hurry now," she said.
Jie pradėjo greičiau judėti per turgų.
They began to move faster through the market.
Bet Domas stabtelėjo prie stendo su spalvotomis gėlėmis.
But Domas paused at a stall with colorful flowers.
Lina šiek tiek supyko.
Lina got a bit annoyed.
Staiga, prieš akis, jie pamatė stendą su pieno produktais, kur rikiavosi ne per ilga eilė.
Suddenly, in front of them, they saw a dairy stall with not too long of a line.
Turgus užsidarinėjo.
The market was closing.
"Paskubėk," paragino Lina, pusiaukelėje bėgdama.
"Hurry," urged Lina, half-running.
Jie pasiekė stendą pačiu laiku.
They reached the stall just in time.
Pardavėjas užvožė konteinerį tik jiems pasakius užsakymą.
The vendor sealed the container just as they gave their order.
Su rūgpieniu rankoje, Lina išsišypsojo.
With the buttermilk in hand, Lina smiled.
"Ačiū, Dome, kad esi toks."
"Thank you, Domas, for being like this."
Domas paėmė ją už rankos, "O ačiū tau, kad laikai viską vietoje."
Domas took her hand, "And thank you, for keeping everything in place."
Jie abu nusijuokė ir stovėjo ten akimirką, mėgaudamiesi rudens vakaru.
They both laughed and stood there for a moment, enjoying the autumn evening.
Jiedu nuėjo namo su pilnomis krepšelėmis ir širdimis, kupinomis šilumos.
They went home with baskets full and hearts filled with warmth.
Lina suvokė, kad Domo laisvumas gali būti visai nebloga idėja.
Lina realized that Domas's free spirit might not be such a bad idea.
Kartais gerai leisti sau būti spontaniškais.
Sometimes it's good to allow oneself to be spontaneous.
Jie abu sėdo prie stalo, su šiltu arbatos puodeliu, dalindamiesi istorijomis apie savo dieną.
They both sat at the table, with a warm cup of tea, sharing stories about their day.
Ryškioji Turgus juos išmokė, kad šiek tiek daugiau laisvumo gali padaryti dieną nuostabia.
The Ryškioji Turgus taught them that a little more freedom can make a day wonderful.