FluentFiction - Lithuanian

Unraveling Baltic Myths: A Forbidden Quest in Vilnius

FluentFiction - Lithuanian

15m 24sNovember 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unraveling Baltic Myths: A Forbidden Quest in Vilnius

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Rudens diena Vilniuje buvo niūri ir drėgna.

    The autumn day in Vilnius was gloomy and damp.

  • Lapai sūpavosi vėjyje ir dengė takus, vedančius į Lietuvos nacionalinio muziejaus duris.

    Leaves swayed in the wind and covered the paths leading to the doors of the Lithuanian National Museum.

  • Viduje, tarp aukštų kolonų ir blizgių marmuro grindų, šurmuliavo žmonių minios.

    Inside, among the tall columns and glossy marble floors, crowds of people bustled.

  • Mantas įėjo į muziejų kartu su seserimi Egle ir pusbroliu Dovydu.

    Mantas entered the museum with his sister Egle and cousin Dovydas.

  • Jie atvyko į specialią parodą, skirtą Baltų mitologijai.

    They came to a special exhibit dedicated to Baltic mythology.

  • Tai buvo reta proga sužinoti daugiau apie jų protėvių legendas.

    It was a rare opportunity to learn more about the legends of their ancestors.

  • Mantas jautėsi šiek tiek nervingas.

    Mantas felt a bit nervous.

  • Jis norėjo atskleisti šeimos paslaptį, apie kurią jam pasakojo jau senelė.

    He wanted to uncover a family secret that his grandmother had already told him about.

  • Jos bylojo apie legendinį Lietuvos herojų, kurio kraujas esą teka jų gyslomis.

    Her stories spoke of a legendary Lithuanian hero whose blood supposedly ran in their veins.

  • Egle, tvirtai nusiteikusi skeptikė, tik juokėsi.

    Egle, firmly skeptical, just laughed.

  • „Tai tik pasakos, Mantas.

    "They're just tales, Mantas.

  • Tu eikvoji laiką“, – sakė ji.

    You're wasting your time," she said.

  • Muziejaus taisyklės buvo griežtos.

    The museum's rules were strict.

  • Naujai priimti draudimai neleido privačių apsilankymų archyvuose.

    Newly implemented bans prohibited private visits to the archives.

  • Tačiau Mantas turėjo seną draugą, kuris galėjo padėti.

    However, Mantas had an old friend who could help.

  • Jo vardas buvo Jonas, ir jis dirbo muziejuje.

    His name was Jonas, and he worked at the museum.

  • Mantas turėjo svarbų sprendimą – paklusti taisyklėms ar ieškoti tiesos.

    Mantas had an important decision to make—obey the rules or seek the truth.

  • Įslinkęs į muziejaus kampą, Mantas rado Dovydą, kuris buvo sukūręs planą.

    Sneaking into a corner of the museum, Mantas found Dovydas, who had devised a plan.

  • Jie prasmuko pro saugumo darbuotojus ir pateko į archyvus.

    They slipped past the security staff and entered the archives.

  • Eglė juos sekė, nes norėjo įsitikinti, kad išvengtų nemalonumų.

    Egle followed them, wanting to ensure they stayed out of trouble.

  • Kai Mantas ir Dovydas ėjo pro dulkėtus lentynas, Eglė juos sustabdė.

    As Mantas and Dovydas walked past dusty shelves, Egle stopped them.

  • „Ką jūs darote?

    "What are you doing?"

  • “ – paklausė ji.

    she asked.

  • Kilo ginčas.

    An argument arose.

  • Staiga jie aptiko seną knygą.

    Suddenly, they stumbled upon an old book.

  • Viduje buvo raštas, šifrų pilnas.

    Inside, there was a document full of ciphers.

  • Tai buvo jų prosenelio užrašai.

    It was their great-grandfather's notes.

  • Jis buvo įžymus pasakotojas.

    He was a renowned storyteller.

  • Eglė, kad ir nenoromis, suprato, jog mitai gali turėti tiesą.

    Despite her reluctance, Egle realized that myths might hold some truth.

  • Kartu jie sujungė pastangas išspręsti šifrą.

    Together, they combined their efforts to solve the cipher.

  • Mantas ir Eglė užmiršo ginčą ir dirbo petys į petį.

    Mantas and Egle forgot their argument and worked side by side.

  • Galiausiai jie atskleidė seną šeimos istoriją, kuri atsispindėjo pasakose.

    Finally, they uncovered an ancient family history reflected in the tales.

  • Tai pakeitė Eglės požiūrį.

    This changed Egle's perspective.

  • Ji pradėjo vertinti mitus kaip kultūros dalį.

    She began to appreciate the myths as part of the culture.

  • Mantas suprato, kad aistra turi būti subalansuota su protu.

    Mantas understood that passion must be balanced with reason.

  • Viešnagė muziejuje baigėsi kitaip nei planuota.

    The visit to the museum ended differently than planned.

  • Visi trys išėjome iš muziejaus, pavargę, bet patenkinti.

    All three left the museum, tired but satisfied.

  • Kritusių lapų kvapas užpildė orą, primindamas, jog mitų galia niekada nemiršta.

    The smell of fallen leaves filled the air, reminding them that the power of myths never dies.