FluentFiction - Lithuanian

A Winter's Tale of Healing: Rekindling Family Ties

FluentFiction - Lithuanian

16m 22sDecember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Winter's Tale of Healing: Rekindling Family Ties

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Vilniaus senamiestyje, šaltu žiemišku vakaru, Eglė ir Dovydas sėdėjo jaukioje svetainėje.

    On a cold winter evening in the Vilniaus old town, Eglė and Dovydas sat in a cozy living room.

  • Namus apgaubė Kalėdų šventės dvasia.

    The spirit of the Christmas holiday enveloped the home.

  • Medinėje lentynoje švytėjo dekoruota eglutė, o kambaryje pasklido šilto kugelio kvapas.

    A decorated Christmas tree glowed on the wooden shelf, and the warm aroma of kugelis filled the room.

  • Visur buvo jauku, nors už lango ramiai krito šaltas sniegas.

    Everything felt cozy, even though cold snow was gently falling outside the window.

  • Eglė, vyriausia dukra, visada buvo ta, kuri stengėsi sutaikyti šeimą.

    Eglė, the eldest daughter, was always the one who tried to reconcile the family.

  • Ji norėjo, kad šios Kalėdos būtų ypatingos.

    She wanted this Christmas to be special.

  • Norėjo, kad šeima būtų vieninga ir laiminga.

    She wanted the family to be united and happy.

  • Tačiau jos jaunasis brolis Dovydas, sėdėdamas ant sofos, skeptiškai žvelgė į aplink vykstantį šurmulį.

    However, her younger brother Dovydas, sitting on the couch, looked skeptically at the hustle and bustle around him.

  • Jo veide matėsi nusivylimas ir nepasitenkinimas.

    Disappointment and discontent were visible on his face.

  • Kalėdų dienos popietę, visa šeima susirinko šventinėms pietums.

    On Christmas Day afternoon, the whole family gathered for a festive dinner.

  • Prie stalo buvo padėti gražiai išdėstyti valgiai - silkė, balta mišrainė, ir, žinoma, kugelis.

    Beautifully arranged dishes were on the table—herring, balta mišrainė (a type of salad), and of course, kugelis.

  • Ramybė truko neilgai.

    The peace did not last long.

  • „Kodėl mes vis dar stengiamės vaidinti šeimą?

    "Why are we still trying to pretend to be a family?"

  • “ - staiga paklausė Dovydas, pažeisdamas tylą.

    suddenly asked Dovydas, breaking the silence.

  • „Kodėl visi apsimetame, kad atsiprašome vienas kitam?

    "Why is everyone pretending that we apologize to each other?"

  • “ Jo balsas buvo pilnas kartėlio.

    His voice was full of bitterness.

  • Eglė pajuto, kaip suspaudė širdį.

    Eglė felt her heart tighten.

  • Jos noras buvo paprastas - harmonija ir džiaugsmas.

    Her wish was simple—harmony and joy.

  • Tačiau dabar, Dovydo žodžiai griaudėjo kambaryje kaip griausmingas aidas.

    But now, Dovydas's words resounded in the room like a thunderous echo.

  • Ji galėjo pasirinkti tylėti, kaip dažniausiai darė, tačiau šįkart nusprendė kitaip.

    She could choose to remain silent, as she often did, but this time she decided differently.

  • „Dovydai, galbūt laikas nebėgti nuo praeities,“ - Eglė tyliai, bet tvirtai atsakė.

    "Dovydai, maybe it's time to stop running from the past," Eglė quietly but firmly responded.

  • „Kalėdos yra metas atleisti ir išgirsti vienas kitą.

    "Christmas is a time to forgive and listen to each other."

  • “ Jos akyse žibėjo ašaros, bet balsas dvelkė drąsa.

    Tears glistened in her eyes, but her voice was full of courage.

  • Dovydo akys susitiko su jos akimis, o jo veidas šiek tiek suminkštėjo.

    Dovydas's eyes met hers, and his face softened a bit.

  • Visi aplinkiniai stebėjo, kaip sesė ir brolis pradėjo nuoširdžiai kalbėti.

    Everyone watched as sister and brother began to speak sincerely.

  • Pradėjo prisimindami senus laikus, kalbėdami apie skausmą ir klaidas.

    They started by recalling old times, talking about pain and mistakes.

  • Netrukus į diskusiją įsitraukė ir tėvai.

    Soon their parents joined the discussion.

  • Įsivyravo tyla, kuri pamažu virto supratimo ir atleidimo batas.

    Silence prevailed, slowly turning into a bond of understanding and forgiveness.

  • Laipsniškai leidosi nuoširdus juokas ir net atsirado šypsenos.

    Gradually, sincere laughter was shared, and even smiles appeared.

  • Dovydas pagaliau suprato, kad kalbėtis yra geriau nei tylėti.

    Dovydas finally realized that talking is better than remaining silent.

  • Eglė pajuto, kad jos pastangos pagaliau pasiteisino.

    Eglė felt that her efforts had finally paid off.

  • Šiltu žvilgsniu ji pažvelgė į aplinkinius - šeimą, kuri, pradėjusi nuo atviro pokalbio, pavirto stipresne.

    With a warm glance, she looked at everyone around—the family, which had become stronger by starting with an open conversation.

  • Eglė suprato svarbią pamoką: kartais tikrosios harmonijos nepasieksime vengiamos problemos.

    Eglė learned an important lesson: sometimes true harmony cannot be achieved by avoiding problems.

  • Tik susidūrę su jos galima surasti tikrąją ramybę.

    Only by facing them can one find true peace.

  • Labai svarbu yra ne baimė, o drąsa susidraugauti su tiesa.

    It is important not to have fear but the courage to befriend the truth.

  • Ir taip, tą šaltą žiemos vakarą, Vilniaus namuose, šeimos ryšiai virto dar stipresni.

    And so, on that cold winter evening, in the Vilniaus home, family bonds became stronger.