FluentFiction - Polish

Mystery at the Easter Garden: Protecting Night Poetry

FluentFiction - Polish

16m 52sApril 5, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery at the Easter Garden: Protecting Night Poetry

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Warszawski Ogród Botaniczny wczesną wiosną kipiał życiem.

    The Warszawski Ogród Botaniczny early in spring was bursting with life.

  • Kwiaty rozkwitały, ptaki śpiewały, a delikatne zapachy unosiły się w powietrzu.

    Flowers bloomed, birds sang, and delicate scents floated in the air.

  • Był Wielkanocny poranek i aleje ogrodu zdobiły subtelne dekoracje: kolorowe pisanki ukryte w trawie, zajączki wykonane z gałązek i bukszpanu.

    It was Easter morning, and the garden's paths were adorned with subtle decorations: colorful Easter eggs hidden in the grass, rabbits made from twigs and boxwood.

  • Maciej, młody botanik, krzątał się nerwowo wzdłuż ścieżek.

    Maciej, a young botanist, was nervously bustling along the paths.

  • Jego zadanie było jasne: chronić wyjątkowy kwiat o nazwie "Nocna Poezja".

    His task was clear: to protect the extraordinary flower called "Night Poetry."

  • Pierwszy egzemplarz zaginął niespodziewanie, a kolejny, jedyny pozostający, miał niebawem zakwitnąć.

    The first specimen had vanished unexpectedly, and another, the only remaining one, was about to bloom soon.

  • Kinga, która odwiedziła ogród, od pierwszego momentu zwróciła uwagę Macieja.

    Kinga, who had visited the garden, caught Maciej's attention from the first moment.

  • Miała przy sobie notatnik pełen rysunków roślin, a jej oczy widocznie mówiły o pasji do botaniki.

    She had a notebook full of plant drawings, and her eyes clearly spoke of a passion for botany.

  • "Czy wiesz coś o zaginięciu kwiatu?"

    "Do you know anything about the flower's disappearance?"

  • Maciej zapytał, mierząc ją wzrokiem.

    Maciej asked, eyeing her.

  • "Nie, ale widziałam ślady wokół rabaty," odpowiedziała Kinga tajemniczo, pokazując Maciejowi kilka zdjęć z notatnika.

    "No, but I saw footprints around the flowerbed," Kinga replied mysteriously, showing Maciej several photos from her notebook.

  • Były tam odciski butów i nieznane ślady.

    There were shoe prints and unknown traces.

  • "Może powinniśmy się temu bliżej przyjrzeć," zaproponowała.

    "Maybe we should take a closer look," she suggested.

  • Maciej, choć początkowo sceptyczny, postanowił zaufać Kindze.

    Maciej, though initially skeptical, decided to trust Kinga.

  • Razem spędzili noc, czuwając przy "Nocnej Poezji".

    Together, they spent the night keeping watch over "Night Poetry."

  • Do uszu dobiegały odgłosy gawronów mieszających się z szumem nocnego wiatru.

    The sounds of crows mingled with the rustle of the night wind reached their ears.

  • Kinga w półmroku dostrzegła cień przemykający między krzewami.

    Kinga spotted a shadow slipping through the bushes in the twilight.

  • "Nadchodzi!"

    "It's coming!"

  • szepnęła, wskazując w stronę źródła hałasu.

    she whispered, pointing toward the noise's source.

  • Maciej i Kinga ruszyli szybko, odkrywając, że tajemniczy intruz próbował zbliżyć się do kwiatu.

    Maciej and Kinga quickly moved, discovering that the mysterious intruder was trying to approach the flower.

  • Był to jeden z pracowników ogrodu, mający własne plany co do "Nocnej Poezji".

    It was one of the garden's employees, who had his own plans for "Night Poetry."

  • W porę udaremnili kradzież, zaskakując intruza.

    They thwarted the theft in time, surprising the intruder.

  • "Dlaczego?"

    "Why?"

  • spytał Maciej, czując mieszankę złości i rozczarowania.

    asked Maciej, feeling a mix of anger and disappointment.

  • Ale zanim uzyskał odpowiedź, mężczyzna szybko zniknął w ciemności.

    But before he got an answer, the man quickly disappeared into the darkness.

  • Księżyc rozjaśnił niebo, a "Nocna Poezja" rozpoczęła swoje widowiskowe zakwitanie.

    The moon lit up the sky, and "Night Poetry" began its spectacular blooming.

  • Kwiat pokrył się delikatnym blaskiem, a jego niepowtarzalny zapach wypełnił ciepłe nocne powietrze.

    The flower was covered in a gentle glow, and its unique scent filled the warm night air.

  • "Udało się," szepnęła Kinga z ulgą i lekkim uśmiechem.

    "We did it," Kinga whispered with relief and a slight smile.

  • Maciej poczuł wdzięczność dla Kingi, zrozumiał, jak ważna jest współpraca i zaufanie.

    Maciej felt grateful to Kinga, realizing the importance of cooperation and trust.

  • Wspólnie wzmocnili środki bezpieczeństwa ogrodu.

    Together, they reinforced the garden's security measures.

  • Kinga zyskała uznanie jako utalentowana botanistka, a Maciej nową przyjaciółkę i pomocniczkę w swojej misji ochrony roślinności.

    Kinga gained recognition as a talented botanist, and Maciej found a new friend and helper in his mission to protect the plants.

  • W warszawskim ogrodzie nastało ciche poranne piękno Wielkanocy, a "Nocna Poezja" rozkwitła, chroniona zarówno przez naturę, jak i nowo zawiązaną przyjaźń.

    In the Warszawski garden, the quiet morning beauty of Easter prevailed, and "Night Poetry" bloomed, protected by both nature and the newly formed friendship.