FluentFiction - Polish

Skiing the Slopes of Love: A Tale from the Tatry Mountains

FluentFiction - Polish

17m 57sFebruary 9, 2026
Checking access...

Loading audio...

Skiing the Slopes of Love: A Tale from the Tatry Mountains

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zaśnieżone szczyty Tatr lśniły w blasku zimowego słońca, a w powietrzu unosiła się mieszanka świeżości i oczekiwania.

    The snow-covered peaks of the Tatry glistened in the glow of the winter sun, and the air was filled with a mixture of freshness and anticipation.

  • W Zakopanem, ukrytym wśród gór, grudniowa zima niosła zapowiedź nowej przygody.

    In Zakopane, nestled among the mountains, December winter brought the promise of a new adventure.

  • Kasia, studentka literatury o kasztanowych włosach i jasnych oczach, stała nerwowo na stoku.

    Kasia, a literature student with chestnut hair and bright eyes, stood nervously on the slope.

  • Serca biło szybciej, a w głowie kłębiły się myśli.

    Her heart was beating faster, and thoughts swirled in her head.

  • "Czy naprawdę dam radę?"

    "Can I really do it?"

  • — pytała siebie w duchu.

    she asked herself inwardly.

  • Była tu dzięki Jarkowi, jej przyjacielowi, który zawsze potrafił ją przekonać do różnych szalonych pomysłów.

    She was there thanks to Jarek, her friend who always managed to convince her to try various crazy ideas.

  • Jarek, który teraz z uśmiechem zapiął swoje narty, pomachał jej z daleka.

    Jarek, who now smiled as he fastened his skis, waved at her from afar.

  • Obok Jarka pojawił się Tomek, przystojny instruktor narciarski z uśmiechem, który mógłby stopić każdy lód.

    Next to Jarek appeared Tomek, a handsome ski instructor with a smile that could melt any ice.

  • Rok wcześniej zdobył tytuł najlepszego instruktora sezonu, ale skrywał coś więcej niż tylko pewność siebie.

    The previous year, he had won the title of best instructor of the season, but he hid something more than just confidence.

  • Pragnął, by ktoś ujrzał w nim coś głębszego, coś poza fasadą czaru.

    He longed for someone to see something deeper in him, beyond the facade of charm.

  • Kasia poczuła, jak serce znów przyspiesza, ale nie z powodu strachu, lecz z powodu jego obecności.

    Kasia felt her heart race again, but not due to fear, rather because of his presence.

  • Tomek przywitał ją ciepło, zachęcając do nauki.

    Tomek greeted her warmly, encouraging her to learn.

  • "Po prostu spróbuj.

    "Just give it a try.

  • Będę obok ciebie," powiedział z uśmiechem, który dodawał otuchy.

    I'll be right next to you," he said with a smile that offered reassurance.

  • Przez kilka dni Tomek uczył Kasię podstaw.

    For several days, Tomek taught Kasia the basics.

  • Śmiali się, upadali i znowu próbowali.

    They laughed, fell, and tried again.

  • Kasia, mimo początkowych obaw, zaczęła z każdym dniem czuć coraz większą pewność siebie.

    Despite her initial fears, Kasia began to feel more confident with each passing day.

  • Tymczasem Tomek odkrywał, że Kasia widzi w nim coś więcej niż tylko instruktora.

    Meanwhile, Tomek discovered that Kasia saw something more in him than just an instructor.

  • Jej ciepło i zrozumienie wzbudzały w nim dawno zapomniane uczucia.

    Her warmth and understanding awakened feelings in him long forgotten.

  • Nastąpił Walentynki.

    Valentine's Day arrived.

  • Kasia i Tomek razem z Jarkiem oraz innymi przyjaciółmi planowali uczestniczyć w nocnej jeździe na nartach.

    Kasia and Tomek, along with Jarek and other friends, planned to participate in night skiing.

  • Tomek i Kasia zostali trochę w tyle, pozwalając innym przyjaciołom zniknąć w oddali.

    Tomek and Kasia lagged a little behind, allowing their friends to disappear into the distance.

  • Pod migocącymi gwiazdami, na pustoszejących stokach, Tomek zatrzymał się i spojrzał w oczy Kasi.

    Under twinkling stars, on the now empty slopes, Tomek stopped and looked into Kasia's eyes.

  • "Czasami nie łatwo jest odkryć, czego naprawdę pragniesz," powiedział z wyraźnym wzruszeniem.

    "Sometimes it's not easy to discover what you really desire," he said with noticeable emotion.

  • Kasia, bez wahania, odpowiedziała, że dzięki jego wsparciu zrozumiała, iż nowe doświadczenia mogą być piękne.

    Kasia, without hesitation, replied that thanks to his support, she realized new experiences could be beautiful.

  • "Dziękuję, że nauczyłeś mnie nie bać się ryzykować," dodała.

    "Thank you for teaching me not to be afraid to take risks," she added.

  • Pod wpływem emocji, po raz pierwszy od dawna, Tomek poczuł się naprawdę rozumiany.

    Moved by emotions, for the first time in a long while, Tomek felt genuinely understood.

  • Kasia też poczuła, że jej serce jest gotowe na więcej.

    Kasia also felt that her heart was ready for more.

  • Wkrótce zjeżdżali razem, w cichej harmonii i euforii, aż w końcu dotarli do końca stoku.

    Soon, they were skiing together, in quiet harmony and euphoria, until they finally reached the end of the slope.

  • Wiedzieli, że ten czas był wyjątkowy, a ich więź nie była przypadkowa.

    They knew this time was special and their bond was not accidental.

  • Gdy wracali do pensjonatu, pod świąteczne lampki i ozdoby, Kasia poczuła, jak jej serce się uspokaja.

    As they returned to the lodge, beneath the Christmas lights and decorations, Kasia felt her heart calm down.

  • Tomek szedł obok, z poczuciem, że zyskał coś więcej niż uczennicę w narciarstwie.

    Tomek walked beside her, with the sense that he gained more than just a skiing student.

  • Przynajmniej raz w życiu Kasia uwierzyła w siłę zaczynania od nowa, a Tomek odnalazł w kimś zrozumienie.

    For once in her life, Kasia believed in the power of new beginnings, and Tomek found understanding in someone.

  • Wszystko to wydarzyło się w sercu Tatr, pod zimowym, gwieździstym niebem.

    All of this happened in the heart of the Tatry, under the winter starry sky.

  • Tym razem nie było miejsca na strach czy ukryte pragnienia.

    This time there was no room for fear or hidden desires.

  • Kasia i Tomek wiedzieli, że każda nowa przygoda, choć z pozoru przerażająca, może okazać się początkiem czegoś pięknego.

    Kasia and Tomek knew that every new adventure, although seemingly terrifying, could turn out to be the start of something beautiful.