FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Inês and the Mystical Sphere: A Summer's Awakening

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

14m 49sJune 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

Inês and the Mystical Sphere: A Summer's Awakening

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Num dia quente de verão, o céu estava claro sobre a pequena vila.

    On a hot summer day, the sky was clear over the small village.

  • A vila era muito organizada.

    The village was very organized.

  • Todas as casas eram iguais, com os seus jardins bem cuidados.

    All the houses were the same, with their well-kept gardens.

  • Tudo parecia sempre igual... até aquele dia.

    Everything seemed always the same... until that day.

  • Inês, uma adolescente cheia de imaginação, estava sentada no seu quarto.

    Inês, a teenager full of imagination, was sitting in her room.

  • Ela pensava nas histórias de magia que lia nos livros.

    She thought about the magical stories she read in books.

  • Muitas vezes, sentia-se diferente da sua família.

    Often, she felt different from her family.

  • Os seus pais, muito práticos, não acreditavam naquilo em que ela acreditava.

    Her parents, very practical, did not believe in what she believed.

  • Na tarde de 17 de junho, Inês notou algo estranho no jardim.

    On the afternoon of June 17, Inês noticed something strange in the garden.

  • Havia uma esfera que brilhava.

    There was a sphere that was shining.

  • Era pequena e flutuava a poucos centímetros do chão.

    It was small and floated a few centimeters off the ground.

  • Tiago, o irmão de Inês, achava que era apenas o sol a refletir em algo.

    Tiago, Inês' brother, thought it was just the sun reflecting off something.

  • Mas Inês sabia que aquilo era especial.

    But Inês knew it was something special.

  • A esfera não parecia fazer parte do mundo normal.

    The sphere did not seem to be part of the normal world.

  • Ela estava de alguma forma ali, desafiando a normalidade daquela vila.

    It was there somehow, defying the normality of that village.

  • Inês tentou mostrá-la aos pais, mas eles riram-se.

    Inês tried to show it to her parents, but they laughed.

  • Disseram que devia ser só um reflexo, uma ilusão.

    They said it must just be a reflection, an illusion.

  • Os amigos dela, como a Beatriz, estavam ocupados com planos de verão e não tinham interesse na esfera.

    Her friends, like Beatriz, were busy with summer plans and weren't interested in the sphere.

  • Inês decidiu agir sozinha.

    Inês decided to act alone.

  • Tinha que descobrir o que era aquilo.

    She had to find out what it was.

  • Esperou até à noite, quando a casa ficou sossegada.

    She waited until nightfall, when the house was quiet.

  • Saiu de fininho até ao jardim.

    She sneaked out to the garden.

  • A esfera continuava lá, brilhante e misteriosa.

    The sphere was still there, bright and mysterious.

  • Com o coração a bater depressa, Inês aproximou-se e estendeu a mão.

    With her heart beating fast, Inês approached and reached out her hand.

  • Quando tocou na esfera, algo incrível aconteceu.

    When she touched the sphere, something incredible happened.

  • A esfera pulsou com luz e, naquele instante, Inês viu imagens.

    The sphere pulsed with light, and in that instant, Inês saw images.

  • Eram imagens de lugares mágicos, cheios de cor e vida.

    They were images of magical places, full of color and life.

  • Era uma mensagem só para ela, provando que o seu instinto estava certo.

    It was a message just for her, proving that her instinct was right.

  • Depois da visão, a esfera desapareceu, deixando apenas uma pequena pedra no chão.

    After the vision, the sphere disappeared, leaving only a small stone on the ground.

  • Inês apanhou a pedra, guardando-a no bolso.

    Inês picked up the stone, keeping it in her pocket.

  • A pedra podia parecer insignificante, mas para Inês, era um lembrete do que ela tinha visto.

    The stone might seem insignificant, but to Inês, it was a reminder of what she had seen.

  • Agora, Inês sentia-se diferente.

    Now, Inês felt different.

  • Mais confiante.

    More confident.

  • Sabia que a sua forma de ver o mundo era valiosa.

    She knew that her way of seeing the world was valuable.

  • Aprendeu a equilibrar a sua curiosidade com a vida comum da vila.

    She learned to balance her curiosity with the ordinary life of the village.

  • Não precisava mais de se sentir dividida entre o mundo normal e o mundo dos seus sonhos.

    She no longer needed to feel torn between the normal world and the world of her dreams.

  • As duas partes podiam coexistir.

    The two parts could coexist.

  • A partir daquele dia, Inês caminhava por entre as casas iguais com um novo olhar.

    From that day on, Inês walked among the identical houses with a new perspective.

  • O mesmo bairro, mas um novo entendimento.

    The same neighborhood, but a new understanding.

  • E, sempre que o sol brilhava sobre a pequena pedra no seu bolso, Inês lembrava-se do que o mundo podia realmente ser.

    And, whenever the sun shone on the small stone in her pocket, Inês remembered what the world could truly be.