FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Ghostly Night at Jerónimos: A Live Adventure Gone Awry

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

17m 27sJune 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

Ghostly Night at Jerónimos: A Live Adventure Gone Awry

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Tiago sempre foi um rapaz de ideias ousadas.

    Tiago had always been a young man with bold ideas.

  • Naquela noite de verão, o céu sobre Lisboa estava claro e as luzes da cidade brilhavam lancinantes.

    That summer night, the sky over Lisboa was clear, and the city's lights shone brightly.

  • O Mosteiro dos Jerónimos destacava-se no horizonte, com a sua arquitetura imponente e gótica.

    The Mosteiro dos Jerónimos stood out on the horizon with its imposing Gothic architecture.

  • Era a noite do São João, e as ruas estavam cheias de festas e riso.

    It was São João night, and the streets were full of celebrations and laughter.

  • Contudo, Tiago tinha um plano diferente.

    However, Tiago had a different plan.

  • "Vamos fazer um mergulho nos mistérios do mosteiro!

    "Let's dive into the mysteries of the monastery!"

  • ", disse Tiago, com um sorriso entusiasmado.

    Tiago said with an enthusiastic smile.

  • Luísa, sempre prudente, revirou os olhos.

    Luísa, always prudent, rolled her eyes.

  • “Tiago, é mesmo uma boa ideia?

    "Tiago, is it really a good idea?

  • Já te disseram que caçar fantasmas só te vai assustar.

    Haven't you been told that ghost hunting will only scare you?"

  • ”Miguel riu-se, de braços cruzados.

    Miguel laughed, arms crossed.

  • "Eu só quero ver como acabas preso lá dentro.

    "I just want to see how you end up getting locked in there."

  • "A verdade é que Tiago queria impressionar.

    The truth is, Tiago wanted to impress.

  • Andava a sonhar com isso há semanas: uma transmissão em direto dos fantasmas do mosteiro.

    He'd been dreaming about it for weeks: a live broadcast of the monastery's ghosts.

  • Com a luz do telemóvel e o entusiasmo a mil, começou a transmissão logo à entrada do mosteiro.

    With the phone light and enthusiasm through the roof, he started the broadcast right at the monastery entrance.

  • "Habitantes de Lisboa e do mundo, vem aí o Caçador de Fantasmas!

    "People of Lisboa and the world, here comes the Ghost Hunter!"

  • ", anunciou Tiago ao seu pequeno público.

    announced Tiago to his small audience.

  • A ligação à internet dentro do mosteiro era fraca, cortando de vez em quando e deixando Tiago a sentir-se perdido entre as paredes de pedra antigas.

    The internet connection inside the monastery was weak, cutting out from time to time and leaving Tiago feeling lost among the ancient stone walls.

  • Ele andava pelos corredores escuros, a tentar ignorar os problemas de sinal.

    He wandered through the dark corridors, trying to ignore the signal issues.

  • No entanto, a atmosfera do mosteiro era mais assustadora do que ele esperava.

    However, the monastery's atmosphere was more frightening than he'd expected.

  • Sons de passos ecoavam, provavelmente dos guardas, mas na sua cabeça esses eram passos de tempos esquecidos.

    Sounds of footsteps echoed, probably from the guards, but in his head, these were footsteps from forgotten times.

  • O vento soprava pelas janelas altas, fazendo Tiago estremecer.

    The wind blew through the high windows, making Tiago shiver.

  • De repente, as luzes falharam.

    Suddenly, the lights failed.

  • A transmissão caiu.

    The broadcast dropped.

  • Tiago ficou ali, no escuro, com o coração a bater rápido.

    Tiago was left there, in the darkness, with his heart pounding.

  • Tentou manter a calma.

    He tried to stay calm.

  • Pegou no telemóvel e usou a lanterna para continuar a sua aventura.

    He grabbed his phone and used the flashlight to continue his adventure.

  • Decidiu que não chamaria ajuda.

    He decided he wouldn't call for help.

  • Queria mostrar que conseguia.

    He wanted to show that he could do it.

  • Luísa e Miguel, do lado de fora, esperavam sem muitas ilusões.

    Outside, Luísa and Miguel waited without many illusions.

  • "Ele vai pedir-nos para o tirar de lá a qualquer momento", disse Luísa, confiante.

    "He'll ask us to get him out of there any minute," said Luísa, confident.

  • Dentro do mosteiro, Tiago encontrou um corredor estreito que ele nunca tinha visto.

    Inside the monastery, Tiago found a narrow corridor he had never seen before.

  • Empurrado pela curiosidade, seguiu em frente.

    Driven by curiosity, he went on.

  • Foi então que, sem querer, encostou num botão escondido na parede.

    It was then that, accidentally, he pressed a hidden button on the wall.

  • Um alarme estridente ecoou, quebrando o silêncio da noite.

    A blaring alarm echoed, breaking the night's silence.

  • Os guardas chegaram depressa, encontram Tiago, ainda com o telemóvel na mão e um sorriso amarelo no rosto.

    The guards arrived quickly, finding Tiago, still with his phone in hand and a sheepish smile on his face.

  • "Acho que exagerei", admitiu enquanto desligavam o alarme.

    "I think I overdid it," he admitted as they turned off the alarm.

  • Quando saiu, Luísa e Miguel estavam à sua espera.

    When he came out, Luísa and Miguel were waiting for him.

  • Luísa abriu um sorriso de alívio misturado com censura.

    Luísa gave a smile of relief mixed with reproach.

  • "Fi-lo por entretenimento!

    "I did it for entertainment!"

  • ", justificou-se Tiago, meio a rir.

    justified Tiago, half-laughing.

  • Miguel deu-lhe uma palmada nas costas.

    Miguel gave him a pat on the back.

  • "És o nosso herói de São João!

    "You're our São João hero!"

  • "A história de Tiago espalhou-se rapidamente, tornando a sua conta mais popular do que nunca.

    Tiago's story quickly spread, making his account more popular than ever.

  • Contudo, Tiago aprendeu que cada aventura precisa de um pouco de cautela e que as melhores histórias são vividas com o apoio dos amigos.

    However, Tiago learned that every adventure needs a bit of caution and that the best stories are lived with friends' support.

  • Naquela noite, enquanto os três se misturavam nas festividades de São João, Tiago sentiu-se sortudo por ter amigos como Luísa e Miguel, que acompanharam com paciência todas as suas loucuras.

    That night, as the three mingled in the São João festivities, Tiago felt lucky to have friends like Luísa and Miguel, who patiently accompanied all his antics.

  • Com uma cervejinha na mão e o cheiro de sardinhas a assar no ar, soube que, por vezes, a verdadeira aventura é apenas viver.

    With a little beer in hand and the smell of sardines grilling in the air, he knew that sometimes, the true adventure is simply living.