
Whispers of Time: Tales from Mosteiro dos Jerónimos
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Whispers of Time: Tales from Mosteiro dos Jerónimos
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O sol brilhava suavemente sobre o Mosteiro dos Jerónimos.
The sun shone gently over the Mosteiro dos Jerónimos.
As pedras brancas resplandeciam, refletindo o início do outono.
The white stones gleamed, reflecting the onset of autumn.
Mariana, de olhos brilhantes, preparava-se para a visita guiada.
Mariana, with bright eyes, was preparing for the guided tour.
Adorava aquele lugar.
She loved that place.
Cada canto tinha uma história para contar, e ela estava pronta para partilhá-las.
Every corner had a story to tell, and she was ready to share them.
"Bem-vindos ao Mosteiro dos Jerónimos," começou Mariana, com um sorriso caloroso.
"Welcome to the Mosteiro dos Jerónimos," Mariana began with a warm smile.
"Hoje, vamos viajar no tempo."
"Today, we are going to travel through time."
No grupo, Tiago olhava em volta, tentando concentrar-se.
In the group, Tiago looked around, trying to focus.
Era de manhã cedo e ele tinha recebido uma mensagem que lhe mexeu com os nervos.
It was early morning, and he had received a message that had unsettled him.
Ainda assim, não queria perder um momento deste lugar magnífico.
Even so, he didn't want to miss a moment of this magnificent place.
Ao seu lado, Inês segurava com força o seu caderno de esboços.
Next to him, Inês clutched her sketchbook tightly.
Procurava algo, um pingo de inspiração para a sua próxima obra.
She was searching for something, a drop of inspiration for her next work.
Mariana caminhava lentamente, o vestido a roçar o chão antigo.
Mariana walked slowly, her dress brushing against the ancient floor.
"Aqui, neste lugar, nasceu a tradição dos Descobrimentos," dizia, a paixão evidente nas suas palavras.
"Here, in this place, the tradition of the Discoveries was born," she said, the passion evident in her words.
"Foi daqui que partiram muitos dos nossos navegadores."
"It was from here that many of our navigators set sail."
Tiago respirou fundo, mas os seus pensamentos vagueavam.
Tiago took a deep breath, but his thoughts wandered.
Mariana percebeu a distração no seu olhar, mas decidiu não confrontá-lo de imediato.
Mariana noticed the distraction in his eyes but decided not to confront him immediately.
Em vez disso, tentou algo diferente.
Instead, she tried something different.
"Sabem, existe uma história pouco conhecida sobre Diogo, um jovem monge deste mosteiro," contou, a voz animada.
"You know, there is a little-known story about Diogo, a young monk from this monastery," she recounted, her voice animated.
Inês levantou a cabeça, interessada.
Inês raised her head, interested.
Mariana continuou, "Diogo era responsável pelo cuidado dos manuscritos antigos.
Mariana continued, "Diogo was responsible for taking care of the ancient manuscripts.
Conta-se que, uma noite, ele ouviu vozes a sussurrar dos pergaminhos.
It's said that one night, he heard voices whispering from the scrolls.
Estava convencido de que eram os santos a falar com ele."
He was convinced that it was the saints speaking to him."
A história capturou a atenção de Tiago e Inês.
The story captured the attention of both Tiago and Inês.
Mariana pintava a cena como um quadro vivo, cada detalhe iluminado.
Mariana painted the scene like a living picture, each detail illuminated.
"Diogo escreveu tudo que ouviu.
"Diogo wrote down everything he heard.
E, no final, as suas anotações ajudaram a planear uma viagem marítima importante."
And, in the end, his notes helped to plan an important maritime voyage."
Tiago sentiu-se emocionado, a sua mente finalmente acalmando.
Tiago felt moved, his mind finally calming down.
Aproximou-se de Mariana depois da visita.
He approached Mariana after the tour.
"Obrigado," disse.
"Thank you," he said.
"A sua história fez-me esquecer os meus problemas por um momento."
"Your story made me forget my problems for a moment."
Inês, de olhos brilhantes, rabiscava no seu caderno.
Inês, with bright eyes, was scribbling in her notebook.
As linhas fluíam, inspiradas pelo conto de Diogo.
The lines flowed, inspired by the tale of Diogo.
"Finalmente, um ponto de partida," pensou, aliviada.
"Finally, a starting point," she thought, relieved.
Mariana, ao observar Tiago e Inês, sentiu-se diferente.
Mariana, observing Tiago and Inês, felt different.
As suas histórias tinham tocado corações.
Her stories had touched hearts.
Isso deu-lhe a confiança que precisava.
This gave her the confidence she needed.
"Talvez seja altura de escrever aquele livro," pensou, com determinação renovada.
"Perhaps it's time to write that book," she thought, with renewed determination.
O mosteiro permanecia majestoso, a história sempre presente.
The monastery remained majestic, its history ever-present.
E, naquele dia, sob o céu de Lisboa, Mariana viu um vislumbre do futuro, tão promissor como o passado que tanto amava narrar.
And on that day, under the sky of Lisboa, Mariana saw a glimpse of the future, as promising as the past she loved so much to narrate.