
Unforeseen Love in Sintra's Golden Twilight
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Unforeseen Love in Sintra's Golden Twilight
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Num fim de tarde ameno, onde o céu de Sintra se vestia de tons laranja e dourado, João passeava pelas ruas de calçada ao lado de Inês.
On a mild late afternoon, where the sky of Sintra was dressed in shades of orange and gold, João strolled through the cobblestone streets alongside Inês.
O outono pintava as árvores em cores vivas, e o aroma doce das castanhas assadas invadia o ar.
Autumn was painting the trees in vibrant colors, and the sweet aroma of roasted chestnuts filled the air.
Sintra, com seu encanto pitoresco, era o cenário perfeito para um momento especial.
Sintra, with its picturesque charm, was the perfect setting for a special moment.
João estava nervoso.
João was nervous.
No bolso do casaco, escondia o anel que pretendia entregar a Inês durante o jantar.
In the pocket of his coat, he hid the ring he intended to give to Inês during dinner.
Escolhera um pequeno restaurante aconchegante, com vista para o antigo castelo.
He had chosen a small cozy restaurant with a view of the ancient castle.
As velas na mesa lançavam uma luz suave e romântica, criando a atmosfera que ele tanto desejava.
The candles on the table cast a soft, romantic light, creating the atmosphere he so desired.
Enquanto esperavam pela refeição, João sentiu uma dor aguda no estômago.
While waiting for the meal, João felt a sharp pain in his stomach.
Tentou disfarçar, sorrindo para Inês, mas a dor não passava.
He tried to hide it, smiling at Inês, but the pain wouldn't go away.
"Estás bem?
"Are you okay?"
", perguntou ela, percebendo algo estranho no olhar dele.
she asked, noticing something strange in his expression.
João assentiu, tentando manter a calma.
João nodded, trying to remain calm.
O jantar estava a chegar, e ele desejava que tudo fosse perfeito.
The dinner was arriving, and he wished for everything to be perfect.
Conforme a noite avançava, a dor piorava.
As the night went on, the pain worsened.
Mas João, determinado, continuava a sorrir.
But João, determined, continued to smile.
A música suave ao fundo e o calor do restaurante não eram suficientes para distrair sua mente do desconforto.
The soft music in the background and the warmth of the restaurant were not enough to distract his mind from the discomfort.
Finalmente, decidiu que era o momento certo para o pedido.
Finally, he decided it was the right moment for the proposal.
Com as mãos trêmulas, começou a falar.
With trembling hands, he began to speak.
Mas a dor se tornou insuportável.
But the pain became unbearable.
Sentiu um suor frio na testa e, com um pedido de desculpas apressado, levantou-se da mesa e dirigiu-se rapidamente à casa de banho.
He felt a cold sweat on his forehead and, with a hurried apology, stood up from the table and quickly headed to the restroom.
Inês ficou preocupada, sem entender o que estava a acontecer.
Inês was worried, not understanding what was happening.
Depois de alguns minutos intermináveis, João voltou, pálido.
After a few endless minutes, João returned, pale.
Sentou-se ao lado de Inês e confessou o que estava a sentir.
He sat next to Inês and confessed what he was feeling.
"Desculpa, amor.
"Sorry, my love.
Não queria estragar a noite, mas sinto-me mesmo mal", explicou, segurando a mão dela.
I didn't mean to ruin the evening, but I really feel unwell," he explained, holding her hand.
Inês, com um olhar carinhoso, disse: "Não te preocupes com o jantar ou com propostas.
Inês, with a loving look, said, "Don't worry about the dinner or proposals.
A tua saúde é o mais importante."
Your health is the most important."
A sinceridade e afeto em seus olhos fizeram João perceber que o amor verdadeiro não precisava de momentos perfeitos, mas sim de honestidade e presença.
The sincerity and affection in her eyes made João realize that true love didn’t need perfect moments, but rather honesty and presence.
Decidiram então procurar ajuda médica.
They then decided to seek medical help.
Caminhando juntos pelas ruas de Sintra, sob a luz suave das lanternas, conversaram sobre o futuro.
Walking together through the streets of Sintra, under the soft glow of the lanterns, they talked about the future.
E, sem pressa, adiaram qualquer formalidade para um momento mais apropriado.
And, without rush, they postponed any formality for a more appropriate moment.
No silêncio tranquilo da noite, ambos perceberam que estavam prontos para enfrentar qualquer desafio juntos.
In the quiet silence of the night, both realized they were ready to face any challenge together.
Apesar do imprevisto, aquele outono em Sintra revelou-se mais especial do que João jamais poderia imaginar.
Despite the unforeseen event, that autumn in Sintra turned out to be more special than João could ever imagine.
Ele aprendeu que o amor não é apenas sobre planeamento perfeito, mas sobre partilhar a vida, nas horas boas e más, com a pessoa certa ao nosso lado.
He learned that love is not just about perfect planning, but about sharing life, through good times and bad, with the right person by our side.
Assim, mesmo sem o pedido que havia idealizado, João encontrou algo ainda mais valioso: a certeza do amor incondicional de Inês.
Thus, even without the proposal he had idealized, João found something even more valuable: the certainty of Inês's unconditional love.