
Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O sol de outono iluminava suavemente o mercado de peixes de Cascais.
The autumn sun gently illuminated the mercado de peixes of Cascais.
Tiago respirou fundo ao entrar na área movimentada, cercado por uma mistura de cheiros do mar e vozes animadas dos vendedores.
Tiago took a deep breath as he entered the busy area, surrounded by a mixture of sea smells and the lively voices of the vendors.
Sentia-se um pouco deslocado, como se estivesse a visitar um velho amigo que mudou ao longo dos anos.
He felt a bit out of place, as if visiting an old friend who had changed over the years.
As bancas estavam cheias de peixe fresco, ainda cintilando sob a luz do dia.
The stalls were filled with fresh fish, still glistening under the daylight.
"Como nos velhos tempos", pensou Tiago, recordando as manhãs de sábado quando, em criança, acompanhava o avô ao mercado.
"Like in the old days," Tiago thought, recalling the Saturday mornings when, as a child, he would accompany his grandfather to the market.
Enquanto caminhava, um rosto familiar surgiu entre as pessoas: era Inês, sua antiga professora de escola.
As he walked, a familiar face emerged among the people: it was Inês, his former schoolteacher.
Ela estava a olhar atentamente para uma seleção de sardinhas, tão envolvida que não o viu aproximar-se.
She was intently looking at a selection of sardines, so engrossed that she didn't see him approach.
"Professora Inês?", chamou Tiago com um sorriso.
"Professora Inês?" Tiago called out with a smile.
Ela levantou a cabeça, surpresa, mas seus olhos logo se iluminaram ao reconhecê-lo.
She raised her head, surprised, but her eyes quickly lit up upon recognizing him.
"Tiago! Meu rapaz, há quanto tempo!", exclamou, abraçando-o calorosamente.
"Tiago! My boy, how long has it been!" she exclaimed, hugging him warmly.
Tiago sentiu uma onda de nostalgia.
Tiago felt a wave of nostalgia.
Inês foi mais do que uma professora; foi aquela que sempre incentivou a sua curiosidade e criatividade, alimentando os seus sonhos de explorar o mundo.
Inês was more than just a teacher; she was the one who always encouraged his curiosity and creativity, nurturing his dreams of exploring the world.
Durante a conversa, os dois relembraram os tempos de escola, as aulas de história e as peças de teatro que Inês organizava.
During their conversation, the two reminisced about school days, history lessons, and the plays that Inês organized.
"Vejo que finalmente regressaste", disse Inês, com um brilho nos olhos.
"I see you've finally returned," Inês said with a sparkle in her eyes.
"Cascais sempre teve uma parte importante no teu coração, não?" Tiago assentiu, sentindo um misto de melancolia e alegria.
"Cascais always held a significant place in your heart, didn't it?" Tiago nodded, feeling a mix of melancholy and joy.
"Mas é estranho," admitiu ele. "Parece tão diferente agora... Eu mudei, e a vila mudou também."
"But it's strange," he admitted, "It feels so different now... I've changed, and the town has changed too."
Inês olhou para ele, compreendendo.
Inês looked at him, understanding.
"As mudanças são naturais, Tiago.
"Change is natural, Tiago.
Mas a essência, essa nunca se perde completamente.
But the essence, that never truly disappears.
Estás a ver as sardinhas?", perguntou, apontando para as prateadas sardinhas no balcão.
Do you see those sardines?" she asked, pointing to the silvery sardines on the counter.
"Ano após ano, os peixes mudam, mas o mar que os nutre é o mesmo."
"Year after year, the fish change, but the sea that nourishes them remains the same."
Aquelas palavras atingiram Tiago com força.
Those words struck Tiago deeply.
Era hora de ver Cascais não como um lugar que precisava ser igual ao seu passado, mas como um lugar que sempre evoluiu e cresceu, assim como ele próprio.
It was time to see Cascais not as a place that needed to be identical to his past, but as a place that had always evolved and grown, just like himself.
Após se despedir de Inês, Tiago sentiu-se mais leve.
After bidding farewell to Inês, Tiago felt lighter.
Olhou à volta do mercado, reparando nos detalhes, nas pessoas, na vida que se mantinha vibrante.
He looked around the market, noticing the details, the people, the life that remained vibrant.
Finalmente, percebeu que pertencia ali, não apenas por causa das memórias antigas, mas pelas novas que estava pronto a criar.
Finally, he realized he belonged there, not just because of old memories but for the new ones he was ready to create.
Com o coração aquecido e uma nova determinação, Tiago decidiu que Cascais seria novamente o seu lar.
With a warm heart and a newfound determination, Tiago decided that Cascais would be his home once more.
Já não tinha medo das mudanças, mas sim estava pronto a abraçar o futuro com tudo o que o passado lhe ensinou.
He no longer feared change but was ready to embrace the future with everything the past had taught him.