FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Uncovering Family Secrets in Porto's Abandoned Warehouse

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 49sNovember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Uncovering Family Secrets in Porto's Abandoned Warehouse

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • No coração do Porto, numa tarde de Outono Ăşmida e carregada de nostalgia, nĂłs — Tiago, InĂŞs, e Rafael — nos encontramos diante de um velho armazĂ©m abandonado.

    In the heart of Porto, on a damp Autumn afternoon filled with nostalgia, we — Tiago, Inês, and Rafael — found ourselves in front of an old abandoned warehouse.

  • O avĂ´ sempre falava daquele lugar como o seu refĂşgio, e agora estar ali era como pisar em terreno sagrado.

    Grandfather always spoke of this place as his refuge, and now being there felt like treading on sacred ground.

  • Enquanto o vento outonal soprava folhas caĂ­das pelas ruas, a ideia de uma aventura Ă  procura do tesouro de famĂ­lia ressoava em cada um de nĂłs de formas diferentes.

    As the autumn wind blew fallen leaves through the streets, the idea of an adventure in search of the family treasure resonated with each of us in different ways.

  • "Temos de encontrar o relicário", disse olhando nos olhos curiosos de InĂŞs.

    "We have to find the reliquary," I said, looking into InĂŞs' curious eyes.

  • Rafael, o primo aventureiro, já balançava entusiasmado.

    Rafael, the adventurous cousin, was already swaying with excitement.

  • O armazĂ©m era imenso, as sombras das máquinas antigas pareciam dançar com a pouca luz que passava pelas janelas sujas.

    The warehouse was immense, the shadows of the old machines seemed to dance with the little light passing through the dirty windows.

  • Cada passo que dávamos soava como um eco distante, e eu sentia o peso da minha responsabilidade.

    Every step we took echoed distantly, and I felt the weight of my responsibility.

  • Sabia que tinha de proteger InĂŞs e Rafael.

    I knew I had to protect InĂŞs and Rafael.

  • A herança do avĂ´ era um sĂ­mbolo, um vĂ­nculo ao passado que eu temia se perder.

    Grandfather's legacy was a symbol, a link to the past that I feared could be lost.

  • O telhado começava a ceder Ă  chuva, e pequenas poças já pingavam ao nosso redor.

    The roof was beginning to succumb to the rain, with small puddles dripping around us.

  • Relâmpagos iluminavam brevemente o interior, revelando pilhas de caixas empoeiradas e ferramentas esquecidas.

    Lightning briefly illuminated the interior, revealing piles of dusty boxes and forgotten tools.

  • Havia rumores de que pessoas usavam o lugar para fins obscuros, mas tĂ­nhamos um propĂłsito maior.

    There were rumors that people used the place for obscure purposes, but we had a greater purpose.

  • Avançámos com cuidado.

    We proceeded with caution.

  • Enquanto procurávamos, InĂŞs encontrou um velho mapa de esboços do avĂ´.

    While searching, InĂŞs found an old map of grandfather's sketches.

  • Havia ali uma indicação de onde ele guardava os seus pertences mais valiosos.

    There was an indication of where he kept his most valuable belongings.

  • Seguindo as instruções, chegámos a uma coluna metálica onde vislumbrámos um cofre enferrujado.

    Following the instructions, we arrived at a metal column where we glimpsed a rusty safe.

  • O cofre revelava o relicário, uma pequena caixa intricadamente decorada.

    The safe revealed the reliquary, a small intricately decorated box.

  • "Conseguimos", murmurei, sentindo uma mistura de alĂ­vio e orgulho.

    "We did it," I murmured, feeling a mixture of relief and pride.

  • Mas, antes que pudĂ©ssemos celebrar, uma figura emergiu das sombras.

    But before we could celebrate, a figure emerged from the shadows.

  • Era um homem mal-encarado, visivelmente irritado com a nossa presença.

    It was a surly man, visibly irritated by our presence.

  • "Que fazem aqui?

    "What are you doing here?"

  • ", ressoou a voz grave.

    the deep voice echoed.

  • O medo ameaçava paralisar-me, mas lembrei-me do porquĂŞ estávamos ali.

    Fear threatened to paralyze me, but I remembered why we were there.

  • Enfrentei-o, calmamente expliquei a importância do relicário.

    I faced him, calmly explaining the importance of the reliquary.

  • Talvez por perceber a sinceridade, ou por mero desinteresse, ele virou costas e deixou-nos em paz.

    Maybe because he sensed the sincerity, or out of mere disinterest, he turned away and left us in peace.

  • Com o relicário em nossas mĂŁos, fugimos do armazĂ©m antes que o tempo piorasse.

    With the reliquary in our hands, we fled the warehouse before the weather worsened.

  • Encontrámos abrigo debaixo de um velho alpendre perto do rio.

    We found shelter under an old porch near the river.

  • Sentámo-nos, partilhando castanhas assadas que Rafael tinha levado, celebrando o SĂŁo Martinho como o avĂ´ fazia.

    We sat, sharing roasted chestnuts that Rafael had brought, celebrating SĂŁo Martinho as grandfather used to.

  • O que eu aprendera naquela tarde preenchia mais do que o peso das memĂłrias em algo fĂ­sico.

    What I learned that afternoon filled more than just the weight of memories in something physical.

  • Compreendi que liderar significa tambĂ©m aceitar a vida como ela Ă©, com seus riscos e recompensas.

    I understood that to lead also means to accept life as it is, with its risks and rewards.

  • InĂŞs sorria para o relicário, talvez vislumbrando segredos antigos que sĂł ela entendia, enquanto Rafael nos contava histĂłrias novas.

    InĂŞs smiled at the reliquary, perhaps glimpsing ancient secrets only she understood, while Rafael told us new stories.

  • Éramos famĂ­lia, unidos nĂŁo sĂł pelo passado, mas pela aventura do presente.

    We were family, united not only by the past but by the adventure of the present.

  • Naquele fim de tarde nublado mas acolhedor, senti-me, pela primeira vez, verdadeiramente o guardiĂŁo que o avĂ´ esperaria que eu fosse.

    In that cloudy but cozy late afternoon, I felt, for the first time, truly the guardian that grandfather would have expected me to be.