FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Trust, Chestnuts, & a Lisbon Lesson: Unexpected Alliances Tale

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

16m 36sNovember 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

Trust, Chestnuts, & a Lisbon Lesson: Unexpected Alliances Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • O céu de Lisboa estava cinzento e o vento trazia o cheiro das castanhas assadas.

    The sky over Lisboa was gray, and the wind carried the smell of roasted chestnuts.

  • Era um dia de pouco sol, típico do final do outono, e o escritório brilhava com a luz fria que vinha do rio Tejo.

    It was a day with little sun, typical of late autumn, and the office shone with the cold light coming from the rio Tejo.

  • As paredes de vidro faziam o espaço parecer maior.

    The glass walls made the space seem larger.

  • Lá dentro, decorado com motivos de castanhas para celebrar o Dia de São Martinho, tudo parecia tranquilo, menos a tensão entre Tiago e Inês.

    Inside, decorated with chestnut motifs to celebrate Dia de São Martinho, everything seemed calm, except for the tension between Tiago and Inês.

  • Tiago, recém-promovido a sócio júnior, andava de um lado para o outro.

    Tiago, newly promoted to junior partner, paced back and forth.

  • Os seus olhos analisavam cada canto do escritório.

    His eyes scanned every corner of the office.

  • Hoje era o dia da grande apresentação.

    Today was the day of the big presentation.

  • Precisava impressionar todos, especialmente os diretores.

    He needed to impress everyone, especially the directors.

  • Mas havia um problema: o documento crucial tinha desaparecido.

    But there was a problem: the crucial document had disappeared.

  • Inês, a gerente de projetos experiente, mantinha-se calma na sua mesa.

    Inês, the experienced project manager, remained calm at her desk.

  • Observava freneticamente o ecrã do computador, mas dentro dela, uma tempestade silenciosa acontecia.

    She was frantically watching the computer screen, but inside her, a silent storm raged.

  • Ela sabia o que tinha acontecido ao documento.

    She knew what had happened to the document.

  • Tiago cruzou o espaço até à mesa de Inês, hesitante, mas decidido.

    Tiago crossed the room to Inês's desk, hesitant but determined.

  • "Inês, viste o documento do projeto?

    "Inês, have you seen the project document?

  • Não consigo encontrá-lo," perguntou ele com um tom que tentava não soar acusatório.

    I can't find it," he asked in a tone that tried not to sound accusatory.

  • Ela levantou os olhos lentamente, escondendo a inquietação.

    She slowly raised her eyes, hiding her unease.

  • "Talvez esteja na sala de reuniões," sugeriu, inocente.

    "Maybe it's in the meeting room," she suggested, innocently.

  • Embora ele confiasse nela, algo na resposta parecia fora do lugar.

    Although he trusted her, something about the response seemed off.

  • Passaram horas.

    Hours passed.

  • Tiago revistou cada arquivo, cada gaveta.

    Tiago searched through every file, every drawer.

  • Finalmente, tropeçou num resquício de papel que caiu no chão, denunciando uma pequena pista: um bilhete esquecido que dizia "Armário de documentos, chave com Inês."

    Finally, he stumbled across a remnant of paper that fell to the floor, revealing a small clue: a forgotten note that said, "Document cabinet, key with Inês."

  • Decidido, mas relutante em acusá-la, Tiago confrontou-a novamente: "Inês, preciso da chave daquele armário.

    Decided but reluctant to accuse her, Tiago confronted her again: "Inês, I need the key to that cabinet.

  • Acreditas que o documento pode estar lá?"

    Do you think the document could be there?"

  • Inês hesitou por um instante, mas logo assentiu.

    Inês hesitated for a moment but then nodded.

  • "Sim, talvez esteja lá," disse, entregando-lhe a chave com um sorriso enigmático.

    "Yes, maybe it's there," she said, handing him the key with an enigmatic smile.

  • No armário, entre pastas e papéis, Tiago encontrou o documento, mas notou algo diferente: algumas modificações.

    In the cabinet, among folders and papers, Tiago found the document but noticed something different: some modifications.

  • As seções estavam marcadas, melhoradas.

    Sections were marked, improved.

  • Voltou até ela com o documento na mão, confuso, mas impressionado.

    He returned to her with the document in hand, confused but impressed.

  • "Eu apenas queria melhorar alguns pontos," confessou Inês, finalmente revelando a sua intenção.

    "I just wanted to improve some points," Inês confessed, finally revealing her intention.

  • Admiração e alívio cresceram em Tiago.

    Admiration and relief grew in Tiago.

  • De repente, a sua desconfiança transformou-se em gratidão.

    Suddenly, his suspicion turned into gratitude.

  • Na hora da apresentação, Tiago e Inês trabalharam juntos, combinando as suas ideias.

    At the time of the presentation, Tiago and Inês worked together, combining their ideas.

  • A apresentação foi um sucesso estrondoso, superando expectativas.

    The presentation was a resounding success, exceeding expectations.

  • Os diretores aplaudiram, e as preocupações se dissiparam no ar fresco de Lisboa.

    The directors applauded, and the worries dissipated in the fresh air of Lisboa.

  • Tiago aprendeu uma lição valiosa.

    Tiago learned a valuable lesson.

  • O sucesso não dependia apenas da sua competência, mas também da colaboração e confiança entre colegas.

    Success did not depend solely on his competence but also on collaboration and trust among colleagues.

  • A celebração do São Martinho, nesse ano, não foi só de castanhas e vinho quente, mas também de uma nova amizade e entendimento.

    The celebration of São Martinho that year was not only about chestnuts and mulled wine but also about a new friendship and understanding.

  • O dia terminou com uma vista da cidade iluminada.

    The day ended with a view of the illuminated city.

  • Lisboa, bela como sempre, prometia novas oportunidades e desafios na jornada de Tiago e Inês, agora aliados.

    Lisboa, beautiful as always, promised new opportunities and challenges in the journey of Tiago and Inês, now allies.