FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

14m 47sDecember 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Solitude and Friendship in Sintra's Mystical Hills

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Num dia frio de inverno, nas colinas misteriosas de Sintra, um grupo de estudantes chegou a um retiro espiritual.

    On a cold winter day, in the mysterious hills of Sintra, a group of students arrived at a spiritual retreat.

  • O lugar era mágico, com jardins verdes, trilhos meditativos e antigas ruínas.

    The place was magical, with green gardens, meditative trails, and ancient ruins.

  • Tiago, um jovem introspectivo, estava em busca de paz e silêncio.

    Tiago, a young introspective, was in search of peace and silence.

  • Ele gostava do sossego.

    He enjoyed the tranquility.

  • Mariana, ao contrário, era extrovertida.

    Mariana, on the other hand, was extroverted.

  • Ela via aquela viagem como uma oportunidade para fazer novos amigos.

    She saw the trip as an opportunity to make new friends.

  • Ela tinha interesse especial em Tiago.

    She had a special interest in Tiago.

  • Algo nele intrigava-a, e ela queria que ele se abrisse mais.

    Something about him intrigued her, and she wanted him to open up more.

  • Na manhã do segundo dia, enquanto o grupo explorava os jardins, Tiago decidiu afastar-se.

    On the morning of the second day, while the group explored the gardens, Tiago decided to distance himself.

  • Ele encontrou um canto tranquilo perto das ruínas. Sentou-se num banco de pedra, apenas ouvindo o vento.

    He found a quiet corner near the ruins and sat on a stone bench, just listening to the wind.

  • Mariana notou a ausência de Tiago.

    Mariana noticed Tiago's absence.

  • Lembrou-se de vê-lo caminhar em direção às ruínas e decidiu segui-lo.

    She remembered seeing him walk towards the ruins and decided to follow him.

  • Pensou que ele talvez precisasse de companhia.

    She thought he might need some company.

  • "Tiago!", chamou Mariana ao aproximar-se.

    "Tiago!", called Mariana as she approached.

  • Tiago levantou a cabeça, surpreso por vê-la ali.

    Tiago raised his head, surprised to see her there.

  • "Posso sentar-me contigo?", perguntou gentilmente.

    "Can I sit with you?" she asked gently.

  • Tiago hesitou.

    Tiago hesitated.

  • Ele valorizava o seu espaço, mas viu a sinceridade nos olhos de Mariana.

    He valued his space but saw the sincerity in Mariana's eyes.

  • Concordou. "Claro", respondeu.

    He agreed. "Of course," he replied.

  • O silêncio envolveu-os por alguns minutos.

    Silence enveloped them for a few minutes.

  • Finalmente, Tiago falou. "Desculpa, estou aqui porque preciso pensar... sozinho."

    Finally, Tiago spoke. "Sorry, I'm here because I need to think... alone."

  • Mariana sorriu. "Entendo. Às vezes, também preciso de tempo para mim."

    Mariana smiled. "I understand. Sometimes I need time for myself too."

  • Ela hesitou, depois continuou, "Só queria saber como estavas."

    She hesitated, then continued, "I just wanted to know how you were doing."

  • Tiago suspirou, aliviado. "Estou bem. Só preciso de calma."

    Tiago sighed, relieved. "I'm fine. I just need some calm."

  • "Posso ajudar-te a encontrar essa calma?", Mariana perguntou.

    "Can I help you find that calm?" Mariana asked.

  • Tiago ponderou por um momento. "Sim, podes. Vamos fazer uma caminhada?"

    Tiago pondered for a moment. "Yes, you can. Shall we take a walk?"

  • Caminharam lado a lado, sem falar.

    They walked side by side, not talking.

  • O som dos passos nas folhas secas era a única música.

    The sound of footsteps on the dry leaves was the only music.

  • A caminhada em silêncio tornou-se uma forma inesperada de partilharem o que sentiam.

    The silent walk became an unexpected way to share what they felt.

  • Finalmente, Tiago falou outra vez. "Obrigado por compreenderes."

    Finally, Tiago spoke again. "Thank you for understanding."

  • Mariana respondeu com um olhar gentil. "Obrigado por me deixares caminhar contigo."

    Mariana responded with a gentle look. "Thank you for letting me walk with you."

  • Ao regressarem ao grupo, Tiago percebeu que a amizade de Mariana era uma nova forma de paz.

    As they returned to the group, Tiago realized that Mariana's friendship was a new form of peace.

  • Mariana, por sua vez, aprendeu o valor de respeitar as necessidades dos outros.

    Mariana, in turn, learned the value of respecting others' needs.

  • Assim, no coração das colinas de Sintra, dois jovens encontraram um equilíbrio entre solitude e amizade.

    Thus, in the heart of the hills of Sintra, two young people found a balance between solitude and friendship.

  • E no silêncio partilhado, uma nova amizade nasceu sob o céu de inverno.

    And in the shared silence, a new friendship was born under the winter sky.