FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Tiago's Tale: Uniting Tradition and Change in Lisboa

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

17m 01sDecember 27, 2025
Checking access...

Loading audio...

Tiago's Tale: Uniting Tradition and Change in Lisboa

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A luz suave da tarde de inverno pintava as ruas de Lisboa com um tom dourado.

    The soft light of the winter afternoon painted the streets of Lisboa with a golden hue.

  • As janelas das casas exibiam decorações de Natal, como se cada janela fosse um pequeno palco iluminado.

    The windows of the houses displayed decorações de Natal, as if each window were a small illuminated stage.

  • Tiago caminhava pelas ruas com um sorriso.

    Tiago walked through the streets with a smile.

  • Era quase o Ano Novo, e ele estava ansioso por ver a família.

    It was almost the New Year, and he was excited to see the family.

  • O apartamento dos seus avós estava no centro de Lisboa, acolhedor e cheio de vida.

    The apartment of his grandparents was in the center of Lisboa, cozy and full of life.

  • As paredes estavam decoradas com serpentinas e velas, enquanto o cheiro de bacalhau assado preenchia o ar.

    The walls were decorated with streamers and candles, while the smell of roasted cod filled the air.

  • Tiago foi o primeiro a chegar.

    Tiago was the first to arrive.

  • Logo depois, Inês apareceu com compras na mão, com o cheiro do pão fresco ainda quente.

    Shortly after, Inês appeared with groceries in hand, with the smell of fresh, still warm bread.

  • "Tiago!

    "Tiago!"

  • " exclamou Inês, abraçando-o.

    exclaimed Inês, hugging him.

  • Ela sempre teve um carinho especial por Tiago, embora por vezes temesse as suas ideias loucas.

    She always had a special affection for Tiago, although at times she feared his crazy ideas.

  • "Pronto para uma noite tradicional?

    "Ready for a traditional evening?"

  • ""Claro, Inês, mas.

    "Of course, Inês, but...

  • tenho uma ideia.

    I have an idea.

  • Por que não fazemos algo diferente este ano?

    Why don't we do something different this year?"

  • " Tiago sorriu, com um brilho aventureiro nos olhos.

    Tiago smiled, with an adventurous glint in his eyes.

  • "Algo.

    "Something...

  • diferente?

    different?"

  • " Inês franziu o sobrolho.

    Inês furrowed her brow.

  • Era cética.

    She was skeptical.

  • Tiago queria trazer uma tradição pessoal.

    Tiago wanted to introduce a personal tradition.

  • Um jogo onde cada um contasse uma história especial do ano que passou, e talvez uma pequena previsão do que esperavam para o novo ano.

    A game where each person would tell a special story from the past year, and perhaps a small prediction of what they hoped for the new year.

  • Um jogo simples, mas que envolvia todos.

    A simple game, but one that involved everyone.

  • Com a chegada dos restantes da família, a sala encheu-se de vozes alegres e gargalhadas.

    With the arrival of the rest of the family, the room filled with cheerful voices and laughter.

  • Luzes piscavam ao ritmo dos corações aquecidos e afoitos.

    Lights twinkled in rhythm with warm and eager hearts.

  • O momento perfeito para Tiago propor a sua ideia.

    The perfect moment for Tiago to propose his idea.

  • "Família, antes de jantarmos, gostaria de propor algo novo", disse Tiago, batendo levemente no copo para chamar a atenção.

    "Family, before we have dinner, I'd like to propose something new," said Tiago, gently tapping the glass to get attention.

  • Inês observava silenciosamente, um pouco apreensiva.

    Inês watched silently, a bit apprehensive.

  • "Quero que todos compartilhem uma história do ano que passou.

    "I want everyone to share a story from the past year.

  • Algo que nos fez rir ou pensar.

    Something that made us laugh or think.

  • Acho que isso pode tornar a nossa noite ainda mais especial.

    I think this can make our night even more special."

  • "Houve um momento de silêncio.

    There was a moment of silence.

  • Os olhos dos mais velhos mostravam um pouco de resistência, mas a curiosidade também piscava neles.

    The eyes of the elders showed a bit of resistance, but curiosity also flickered in them.

  • Inês hesitou, mas viu nos olhos de Tiago um desejo sincero.

    Inês hesitated, but saw in Tiago's eyes a sincere desire.

  • Decidiu apoiá-lo.

    She decided to support him.

  • "Vamos tentar", ela disse com um leve aceno.

    "Let's try," she said with a slight nod.

  • "Pode ser divertido.

    "It could be fun."

  • "À medida que as histórias foram sendo contadas, o som das risadas encheu o apartamento.

    As the stories were told, the sound of laughter filled the apartment.

  • Contaram histórias de viagens, de pequenos desafios vencidos, de momentos de amor.

    They shared stories of trips, of small challenges overcome, of moments of love.

  • Até os mais tradicionais como o avô, surpreenderam-se ao entrar no espírito do jogo.

    Even the more traditional ones like the grandfather were surprised to join in the spirit of the game.

  • A ceia de Ano Novo chegou.

    The New Year's Eve dinner arrived.

  • As doze badaladas estavam próximas.

    The twelve chimes were near.

  • Inês olhou para Tiago e sorriu.

    Inês looked at Tiago and smiled.

  • O jogo não só trouxera risos e alegria, como também unira mais a família do que ela esperava.

    The game had not only brought laughter and joy but had also united the family more than she expected.

  • Quando chegaram as doze badaladas, o soar dos sinos misturou-se com os fogos de artifício em Lisboa.

    When the twelve chimes came, the ringing of the bells mingled with the fireworks in Lisboa.

  • Abraçaram-se.

    They embraced.

  • Naquele momento, Tiago percebeu que havia conseguido unir tradição com novidade, sem perder a essência de nenhum dos dois.

    At that moment, Tiago realized that he had managed to unite tradition with novelty, without losing the essence of either.

  • E Inês aprendeu que a mudança, às vezes, pode ser o que desperta em nós o sentimento de união.

    And Inês learned that change, sometimes, can be what awakens in us the feeling of unity.

  • Assim, a tradição familiar ganhou um novo brilho, prometendo ser lembrada por muitos outros anos.

    Thus, the family tradition gained a new shine, promising to be remembered for many more years.